An excerpt from Bruno Schulz’s “The Republic of Dreams”:
And here is a PDF of the “The Republic of Dreams” in its entirety— with a bit of annotation.
Map of Galacia, 1910.
An excerpt from Bruno Schulz’s “The Republic of Dreams”:
And here is a PDF of the “The Republic of Dreams” in its entirety— with a bit of annotation.
The Henryk Sienkiewicza school in Drohobycz, where Jozefina was working from 1930-1934, when Bruno Schulz met her. The building is currently a private residence.
Spring came early in that year of 1933, when Bruno found himself fascinated by a 28 year old teacher at the local seminary. Her name was Józefina Szelińska—and she was equally fascinated. She agreed to pose for a portrait in pastel, a portrait that became the first in a series.
After spending the morning posing and drawing, the two would stroll through the meadows behind her parents' house, discussing literature, art, and poetry, and wandering into the birch forest to be alone. Józefina later described those meetings as "something miraculous . . . inimitable experiences, which so rarely occur in life. It was the sheer essence of poetry."
Józefina grew up in Janow, the daughter of Zygmunt and Helena Schranzel, a Jewish couple who converted to Catholicism. In 1919, she officially changed her name from Schranzel to the more Polish-sounding Szelińska.
Bruno referred to her as Juno, a nod towards the Roman goddess of marriage and fertility. Every person has an animal resemblance, Bruno explained, and hers was with the antelope. As for himself, he resembled the dog.
"The artist absorbed the human being in him," Józefina said of Bruno, whom she likened to a kobold, or "a mythological sprite neither boy nor man, alternately virtuous, and mischievous." This mixture of innocence and dangerous jouissance characterizes her thinking of him.
Schulz came to visit her almost every evening of that summer in 1933; they discovered a shared adoration of Rilke, Kafka, and Thomas Mann. She was the first ear to hear many of the stories Schulz read aloud to her.
When she lost her teaching job in 1934, Józefina moved to Warsaw, and the two began a relationship of correspondence, which she described as “passionate letters that saved Bruno from his depressions”, attenuated by short visits in winter and summer holidays.
Maria Kasprowiczowa, the widow of a poet named Jan, invited the couple to her villa near Zakopane. The correspondence between Bruno and Maria was only discovered in 1992, when a scholar was rummaging through Jan Kasprowiczowa’s archives. But this correspondence offers insight into Schulz’s thinking about his beloved during this time.
On 25 January 1934, Bruno wrote to Maria:
The word "human being" in itself is a brilliant fiction, concealing with a beautiful and reassuring lie those abysses and worlds, those undischarged universes, that individuals are. There is no human being there are only sovereign ways of being, infinitely distant from each other, that don't fit into any uniform formula, that cannot be reduced to a common denominator. From one human being to another is a leap greater than from a worm to the highest vertebrate. Moving from one face to another we must rethink and rebuild entirely, we must change all dimensions and postulates. None of the categories that applied when we were talking about one person remain when we stand before another.... When I meet a new person, all of my previous experiences, anticipations, and tactics prepared in advance become useless. Between me and each new person the world begins anew.
In January 1935, Schulz’s brother, Izydor Sculz, died young of a heart attack, leaving behind a daughter, sign, and a mother who relied on him for financial support. A few months later, Bruno and Josefina made their engagement public.
Józefina "enslaves me and obligates me," Shulz wrote to Maria of his betrothed:
My fiancée represents my participation in life; only by her mediation am I a human being and not just a lemur or a gnome. ... With her love, she has redeemed me, already nearly lost and marooned in a remote no-man's-land, a barren underworld of fantasy….Is it not a great thing to mean everything for someone?
When he was granted a six-month paid leave in January 1936, Schulz elected to spend most of it in Warsaw with his fiancée. The two attended a dinner there, in that month, where Józefina raved about living in Paris after the wedding. But Bruno stared at his plate, saying nothing. When asked where he'd like to live after their marriage, Bruno answered: "In Drohobycz." A crack had opened.
Another complication was the rising anti-Semitism in the borderlands. The nomenclature of bureaucracy required Schulz to encounter identity as construed by the state. As mentioned, although Józefina was born to two Jewish parents, she converted to Catholicism (the official Polish religion) along with them, and also Polonized her surname—-a fact which may have saved her life once the Nazis took over.
Neverthless, that February, Schulz published an announcement in local papers that formally acknowledged his “withdrawal from the Jewish community” (in Balint’s words). Rather than register himself as Catholic, the official Schulz declared himself a man “without denomination.”
In spring 1936, Josefina translated the first edition of Kafka’s The Trial into Polish. Although Bruno’s name was also listed on the cover as a translator, the majority of the translation work belonged to her. Bruno’s afterword located Kafka in a sort of universal mysticism whose ideas “are the common heritage of the mysticism of all times, and nations.” For Bruno, Kafka lifts the “realistic surface of existence” and sets it atop “his transcendental world” in a sort of “radically ironic, treacherous, profoundly ill-intentioned” grafting.
One could say that Bruno and Josefina wrote a book together, a book whose author was also Jewish, also an Austro-Hungarian who imagined life in relation to his entrepreneurial father. One can also wonder how Bruno’s reading of Kafka influenced the trajectory of his own relationship with Jozefina.
When Józefina begged him to live with her in Warsaw, Bruno refused, referencing his sister’s illness and the needs of his family. Later, Józefina said that he was haunted by an image of himself "as a beggar, wandering the city, reaching out his hands, and I would turn away from him contemptuously." Bruno often mentioned this image when discussions about money and cohabitation began.
By January 1937, Józefina despaired of his commitment. His indecision made her "the weaker party in the relationship," she said. For where "he had his creative world, his high regions," Józefina felt that she "had nothing". She celebrated her 32nd birthday quietly. A few days later, she poured a handful of sleeping pills into her mouth and swallowed them. Wavering along the edge of unconsciousness, tasting the nearness of death, Józefina cried out for help and was taken to the hospital.
After learning of his fiancee's averted suicide, Bruno rushed to Warsaw to be with her. While at the hospital, Bruno caught influenza and spent 10 days in bed, completely enfeebled. With Bruno being treated for influenza, Józefina went to recuperate at her parents' home, near the birch forest where she and Bruno had spent countless memorable afternoons.
In February, Bruno appeared at her parent’s house, carrying figs, dates, and flowers. He surrounded Józefina with tenderness and devotion. "He felt guilt," she wrote later, adding that the guilt was "completely unfounded, for he was nothing but goodness."
But a plant can be beautiful and transient; a gift horse can begin a war; a romance can mean everything and go nowhere. And if Bruno was goodness to his betrothed, but he was also indecisive, unreliable, wracked with self-doubt and insecurity.
In the spring of 1937, Józefina ended their engagement and forced herself to stop answering his correspondence.
Neither Bruno nor Józefina ever married. After Schulz's murder by a Nazi, Józefina spent the next 49 years in fidelity to his memory. "To stay with him, for better or worse, forever," she wrote. That is the story she insisted upon.
As Esther Allen rightly observes, we have Joseph Roth’s books because of Michael Hofmann’s obsessive diligence as a translator. Or maybe, in his irredeemable complexity, Joseph Roth has us.
To be simultaneously vehement and committed to a neo-Romantic skepticism is not easy—-yet Roth managed it. His journalism and feuilletons on interwar Europe serve as glimpses into a past that could not predict the genocide in its future. Unlike other authors and scholars, Roth was difficult, which is to say, he refused to go along in order to get along with his peers.
Where, for example, Michel Leiris lionized the rituals of violence enacted by bullfights, Roth repeatedly editorialized against the inane cruelty of the sport. In a piece for Frankfurter Zeitung published on October 1, 1925, Roth describes the bullfight's role in placating the people of Nimes. (One can almost hear the Hermann Broch's Virgil groaning as he enters the emperor's festivities, and recognizes his pre-determined role in them.)
A young clownish fellow runs through the ring with a purple parasol, teasing the bull and performing for the audience, as Roth recounts:
Pursued by the bull, and shielded by the umbrella, he scrambles over the fence, and then, from his own cowardly safety, he jabs the umbrella into the bull's testicles. Huge laughter in the arena. The audience split their sides. The ugliest appurtenance invented by man becomes a weapon against the most appurtenance of the beast. The fellow couldn't have found a better expression of human dignity if he'd tried.
Once the bull is alone in the ring, Roth shifts into a supple act of identification with the tormented creature:
Bewildered, exhausted, foaming at the muzzle, the bull stops and faces the gate behind which, he knows, is the good, warm, protective shed, redolent of home. Oh, but the gate is shut and may never open again! The people are howling and laughing, and it seems that the bull has learned to distinguish between shouts intended to provoke him, and mere derision. A colossal contempt, bigger than the entire arena, fills the soul of the bull. Now he knows he is being laughed at. Now he no longer has the strength to be furious. Now he understands his helplessness. Now he has ceased to be an animal. Now he is the embodiment of all the martyrs of history. Now he looks like a mocked, beaten Jew from the East, now like a victim of the Spanish Inquisition, now like a gladiator torn to pieces, now like a tortured girl facing a medieval witch trial, and in his eyes there is a glimmer of that luminous pain that burned in the eye of Christ. The bull stands where he is and no longer hopes.
There is often this moment in which a vignette tilts towards embodied social critique in Roth’s nonfiction. He lures us in with details before holding a mirror to social behavior. But he doesn’t quite scold the reader. Nor does he moralize from a position of piety. He simply ambles along for another few paragraphs, providing a play-by-play of the bullfight, and then turns his pen to the spectators, the crowd watching the show, noting their impatience, their eagerness for action, the insatiable hunger that relies on its deniability:
The kindhearted, well-bred, polite citizens who take part in the game from a safe distance, by calling out fearlessly and brandishing heroic handkerchiefs, the tailors and hairdressers in their Sunday best—they are getting excited. Foam isn't enough for them anymore. They want to see blood, the good fellows!
Unable to fit into the crowd properly, Roth admits that he, like the “little white dog” belonging to a lady nearby, would prefer “to help” the bull. “But what can two poor pups like us do against five thousand people?” he asks, identifying himself with the dog rather than the humans present.
*
I’ve been thinking about Roth the critic . . . and the chimneys of Paris . . . and an essay Roth wrote about René Clair’s silent film, Sous les Toits de Paris (1930). . . and the way Clair, himself, described the origins of this film:
At the time I was shooting my second or third silent picture, I heard a circle of street singers in Paris, on my way home from the studios. I thought how sad it was that I had no sound with which to make a picture. Four years later, sound came, and I returned to my street-singers idea.
And about a comment Rene Clair made while shooting this film in May 1929—a concern about how the “monster” of sound might ruin cinema:
Can the talking picture be poetic? There is reason to fear that the precision of the verbal expression will drive poetry off the screen just as it drives off the atmosphere of the daydream. The imaginary words we used to put into the mouths of those silent beings in those dialogues of images will always be more beautiful than any actual sentences. The heroes of the screen spoke to the imagination with the complicity of silence. Tomorrow they will talk nonsense into our ears and we will be unable to shut it out.
The film’s original trailer is above—and the film is worth watching. In it, one can observe the techniques Clair developed to communicate those “imaginary words.”
For example, in the bar scene where the two male protagonists argue over Pola, the gramophone recording of Rossini's William Tell Overture starts to skip, creating an aura of sonic discord. Clair also shot the argument through a window, a technique that Sacha Guitry later borrowed to indicate unheard conversations.
But I wanted to talk about Joseph Roth’s commentary on this comedy, which he ends in a note of wistful uncanniness. “This sound film has all the charm of perdition,” he writes, continuing:
Not one of those playing here will ever leave this world. They will fall further and further into it, sink into the hill of years that come rolling up unstoppably, smiling, to the song of the accordion. Melancholy will always be a sister to their joys. They will always drink, love, throw dice, steal. Their fate is implacable. That's what gives the film its sadness. But the implacableness has a sheen of mildness, which makes it seem, as it were, placable. That's why it's such a joyful film.
The repetition. The absence of words to lay claim to a certain heaviness—- a logistical complexity of interpretation. The further and further of falling into family where melancholy dines with joy. The gorgeous irresolute resolution of a line like: But the implacableness has a sheen of mildness, which makes it seem, as it were, placable.
If you’d like to read Roth’s entire piece, you can download a PDF copy below (which includes annotations for no reason whatsoever, unless one counts my amusement and pleasure).
*
Joseph Roth, Report from a Parisian Paradise : Essays from France, 1925-1939, trans. Michael Hofmann and Katharina Ochse (New York: W.W. Norton & Co, 2003): 202-205. Roth’s essay was originally published in Frankfurter Zeitung on October 28, 1930.
“Under the Roofs of Paris” (1930) as directed by Rene Clair is available from Criterion as well as Criterion Channel.
Riveting books curse this insomniac. Thus did I unintentionally burn my way through three midnights this week absorbed in Ross Benjamin’s translation of Franz Kafka’s diaries. I learned that Kafka’s 1908 included an unhappy love affair with a wine tavern waitress named Julianne Szokoll (Hansi). Max Brod said that there was a photo of her standing next to Kafka, and that Kafka said of Hansi "that whole cavalry regiments had ridden over her body."
There are themes— which I will paginate, due to time constraints.
Reproaches
The reproach is thematic to the diaries as well as Kafka’s fiction. On May 18th or 9th of 1910, as Halley’s comet whirs past, Kafka develops his inflamed inventory of reproaches against parents and family. He reproaches his mother and father for his education, and what they failed to teach him; page 7. Both reproach and refutation do him great harm, Kafka tells us on page 8. Addresses the “group pictures “in a fabulous way. Talks about how he introduces them to each other, these family members, these people who have harmed him.
Strangers allow him to detach his mind from the reproaches. Looking out the window quiets “the urge to reproach.” He looks out the window often when standing in a room with his father. Or he begins a scene near a window. Or he uses the movement towards as a window as a transitional device between interior monologues. Or he returns to an image of his father looking out the window. (“Men looking through windows” could be a song on Kafka’s greatest hits.)
After reproaching his family for their failure, Kafka reproaches them for their love, for those who have done him “harm out of love, makes their guilt even greater." For Kafka, family love is almost more dangerous than hate, or more damaging.
Also: "Parents who expect gratitude from their children (there are even those who demand it) are like usurers, they are happy to risk the capital as long as they get the interest."
Epistles
"I have no time to write letters twice," Kafka confessed on November 27, 1912. No time to preserve a copy of his own words—no time for correspondence. Since Kafka’s relationship to the epistolary genre is part of my work-in-progress, take this quote as a large star or a comet. Letters are not different from literature to Kafka—-in fact, many of his letters (particularly those related to Felice Bauer) wind into his fictional characters.
The letter at the top of this post, which Kafka addressed to Felice Bauer’s parents—-after reading Kierkegaard—-breaking off their engagement; the timing is uncanny. The theory of letter malaise excerpted below ties is also critical. Kafka hated being presented with choices, or making large decisions; each decision was approached as a momentous life-changing event.
Restlessness and indecision = anxiety
(13 Sept. 1915): "I don't have to make myself restless. I'm restless enough, but for what purpose…how can a heart, a not entirely healthy heart bear so much dissatisfaction and so much uninterruptedly tugging desire."
Again and again, Kafka defines anxiety as the dread of making a choice, since the interpretations of others will determine the meaning of that choice. The trial is ongoing, and there is no end to it. Dread is simply the awareness of an impending choice, or the space after a decision has been made in which the choice will be interpreted by others. Society writes the book of one’s self daily. Refusing their misinterpretation is why one writes the novel.
Conscientia scrupulosa (scrupulous conscientiousness)— the expression Max Brod used to describe Kafka’s obsessive relationship to moral dimensions, and his inability to “overlook the slightest shadow of injustice that occurred.” In Brod’s view, Kafka is driven by this belief in “a world of Rightness.”
Diary as self in time
Diary as encounter with self in relation to time:
"In the diary one finds proof that, even in conditions that today seem unbearable, one lived, looked around and wrote down observations, that this right hand thus moved as it does today, when the possibility of surveying our condition at that time does make us wiser, but we therefore must recognize all the more the undauntedness of our striving at that time, which in sheer ignorance nonetheless sustained itself."
*
As for Benjamin’s translation, it is the dream of every end-note aficionado to discover the details and traces. Take end-note #577, for example: “The poet, playwright, and composer Abraham Goldfaden founded the first Yiddish theater troupe in Romania in 1876; he is regarded as the founder of the Yiddish theater.” BYOB to the Kafka revival.
“Score without Parts (40 Drawings by Thoreau): Twelve Haiku, 1978” by composer John Cage is currently housed in the Princeton Library, which describes the piece as follows:
In this work, Cage, who is among the most influential composers and conceptual artists of the postwar avant-garde, duplicates the score with which he conducted his 1974 composition Score (40 Drawings by Thoreau) and 23 Parts. Inspired by the writings of the American naturalist Henry David Thoreau (1817–1862), the artist replaced conventional musical notation with small drawings of natural elements—seeds, animal tracks, and nests—drawn from Thoreau’s journal, which Cage selected and sequenced at random with the aid of the I Ching, an ancient Chinese divination text. He then divided each of the twelve bars into three sections of five, seven, and five measures, transforming the score into a visual, sonorous, and experiential haiku.
Brian Eno’s “Three Variations on the Canon in D Major” (on the B side of his album Discreet Music) took a canonical piece, Johann Pachelbel’s Canon in D, and “varied” it. Although some musicologists claim Discreet Music the origin of ambient music, the first ‘official’ ambient was Eno’s Ambient 1: Music for Airports, which came three years later.
“Ambient Music must be able to accommodate many levels of listening attention without enforcing one in particular; it must be as ignorable as it is interesting,” Eno explained. And there is movement from the word discreet, which connotes a quietude and reticence, to the word ambient, which suggests the creation of a certain environment.
The challenge Eno set for ambient music—-being simultaneously ignorable and interesting—reminds me of Proust, laying in bed, writing an entire world from his convalescence. Or maybe it reminds me of convalescence in general, and the way in which confinement, or restriction, or the constraint of the bed shapes the way objects are received and experienced.
In Eno’s telling, he was bedridden and unable to move when the inspiration for Discreet Music occurred. Recovering from a car wreck in 1970, a friend came over to visit him. As she was leaving, she asked him if she should put a record on, since he couldn’t rise to do this himself. This question about whether he wanted music feels tied to the question of what sort of environment he preferred to stew in. After putting on a record, the friend left. But the volume of the music was too low, the melody was “much too quiet,” and Eno couldn’t reach the record player to turn up the volume. “It was raining outside,” Eno recalls. “It was a record of 18th-century harp music, I remember”:
I lay there at first kind of frustrated by this situation, but then I started listening to the rain and listening to these odd notes of the harp that were just loud enough to be heard above the rain.
Discreet Music‘s B side performs a reinterpretation of its own with variations on Johann Pachelbel’s Canon in D, “Fullness of Wind,” “French Catalogues,” and “Brutal Ardour.” On Eno’s instructions, the Cockpit Ensemble repeated parts of the score while gradually altering it, imbuing this familiar (not least from weddings) 17th-century piece with an otherworldly grandeur. Like their mistranslated-from-the French titles, these variations may in some sense be “mangled,” but they become all the more ambiguously evocative for it.
The liner notes from Eno’s Music for Airports.
And, of course, the opportunity to drop one of my favorite albums of Eno’s, namely, his collaboration with King Crimson’s Robert Fripp on “Evening Star.”
Fripp Eno - Evening Star from León Pedrouzo on Vimeo.
An elegy is a poem which mourns the end of a life, and lays out the particulars and characteristics of a particular loss.
The traditional elegy resembles the plaza monument in how it sets out a community's grief at the loss of a figure held in common. Elegies invoke the funerary customs and ritual of the society in which this death happens, or in the community's expression of loss. In some ways, the power of the elegy resembles the power of collective memory and community.
I think the elegy, more than any other form, creates the possessive plural pronoun — the Our— in relation to its subject. This is our hero who died; we are now defined as part of his lineage; our lives are interpreted in relation to his actions.
As Eavan Boland and Mark Strand have written, "the best elegies will always be sites of struggle between custom and decorum on one hand, and private feeling on the other." One sees this in W. H. Auden's elegy, "In Memory of W. B. Yeats," where the speaker alternates between intimacy and conventional decorum. You can almost track this shift from section to section.
Section 1, for example, creates a sense of place carved out by loss:
But for him it was his last afternoon as himself,
An afternoon of nurses and rumours;
The provinces of his body revolted,
The squares of his mind were empty,
Silence invaded the suburbs,
The current of his feeling failed; he became his admirers.
Auden highlights this last moment of being, the final instance of inhabiting the known selfhood, and the shift which occurs is memorial, which is to say, now his admirers will define him.
I thought of the poetics of dementia, and the particular loss enacted by Alzheimers; the one who loves the Alzheimer's patient seems to hover at the doorway of this last moment— the last moment in which they are themselves in the slow erosion of selfhood.
The words of a dead man
Are modified in the guts of the living.
Auden loops back to Yeats, or to the body on bed who became his admirers. And Auden is one of these admirers who carries Yeats into the future.
Section II changes pace, and performs a sort of reversal. Unlike the other sections, this one exists in a single stanza:
You were silly like us; your gift survived it all:
The parish of rich women, physical decay,
Yourself. Mad Ireland hurt you into poetry.
Now Ireland has her madness and her weather still,
For poetry makes nothing happen: it survives
In the valley of its making where executives
Would never want to tamper, flows on south
From ranches of isolation and the busy griefs,
Raw towns that we believe and die in; it survives,
A way of happening, a mouth.
Section III tightens the form, hewing to meticulous rhyme schemes, gesturing towards a song-like structure which resembles decorum, or conventions for mourning a public figure. Even the beginning seems to clear its throat; the first quatrain arranges itself behind the podium:
Earth, receive an honoured guest:
William Yeats is laid to rest.
Let the Irish vessel lie
Emptied of its poetry.
The mournful statement has been made, and this final section resembles a traditional funeral eulogy. What fascinates me in this final section is how Auden puts on his Sunday best (in the first section, he's wearing jeans and golf shirt); he smooths his tie and straightens his cuff-lengths in six tidy, isometric quatrains.
This tidy sombreness is the marble from which monuments are made.
Here are the final two quatrains in Auden's poem:
With the farming of a verse
Make a vineyard of the curse,
Sing of human unsuccess
In a rapture of distress;
In the deserts of the heart
Let the healing fountain start,
In the prison of his days
Teach the free man how to praise.
End-rhymes also add to the monumental texture of Auden’s poem. One of the decisions a poet makes involves the poem’s relation to statues, to shadows, to the monumental tradition invoked by form. And each poem asks something different of the poet. At our best, we are attuned to this. At our worst, we are human.
- Ulalume González de León, “Syntax” (translated by Terry Ehret, John Johnson, & Nancy J. Morales)
Syntax—or the way the basic components of a sentence are arranged, connected according to phrases and clauses, and extended to other sentences—comes from the Greek syn (together) and tax (to arrange), meaning the orderly or systematic arrangements of parts or elements.
“Each is embedded in the syntax of the moment—” said Marvin Bell.
*
“The poem is itself essentially a body, comprised of various parts that work in various relation to one another–which could also be said, I know, of machines, but because poems are written by human beings, these relationships are unpredictable. A successful poem will never feel robotic or mechanized. It feels felt.”
- Carl Phillips, “Muscularity and Eros: On Syntax”
*
“The line is no arbitrary unit, no ruler, but a dynamic force that works in conjunction with other elements of the poem: the syntax of the sentences, the rhythm of stressed and unstressed syllables, and the resonance of similar sounds.”
- James Longenbach, The Art of the Poetic Line
Longenbach’s three kinds of poetic lines include parsed lines, annotated lines, and end-stopped lines. O, kudos to Frontier Poetry for this resource!
*
“It is this question of grammatical phrasing and ending that orchestrates relationships between syntax and the poetic line.”
- Shira Weiss, “Syntax and the Poetic Line”
*
Lines can contain what is called a memory of meter rather than meter.
*
“Why not consider parallelism a type of prestidigitation, where subtle shifts in prosodic execution stack in such a way that we do not get the chance to see how quickly and sometimes violently the poem has changed? A word has been “put out of place,” a speaker who once held on to an orderly image of flying birds has become the very perch upon which the birds may sit. Meanwhile, the structure of the poem turns and entangles in its own (il)logic, and the likelihood of closure falls into deferment. But does not deferment of closure, of pleasure, carry the potential of intensifying pleasure once it finally arrives, a kind of driving one out of their mind?”
- Phillip B. Williams, “Wandering Through Wonder: Parallelism and Syntax in the Poetry of Carl Phillips”
More closely, Williams lists the following ways a poem can turn at the volta:
A reversal of what was just said comes into play.
A shift in mode: narrative to lyrical, lyrical to dramatic, dramatic to narrative, etc.
A shift in the spatiotemporal, meaning the when and where of the poem changes.
A shift in voice, meaning the actual embodiment of the speaker changes.
A shift in tone, often times signaled by a rhetorical shift. Meditative to enraged. Curious and deciphering into sure-hearted and self-engaged. Thinking about rhetoric, does the speaker move from listing to directive? Statement to question?
Each of these formal decisions—-each of these turns—-relies on choices about syntax. Each is an opportunity to make it “feel felt,” as Phillips has said.
*
“I mean, syntax is always about ascribing hierarchy, right? Syntax is a matter of who/what comes first, of what entity or force acts or is acted upon, and so on. When I play inside the constraints of this order, I’m playing so as to expose machinations that hum beneath familiar cadences, the under-rhythms and the ideas they carry. I want the arrangement to come under scrutiny. I love when syntaxes fold, repeat, contradict, and undo themselves to reveal their and our hypocrisies. I love the experience, while writing, of stumbling onto coded meanings in habitual language patterns and then defamiliarizing or destabilizing them. And I’m most interested in: What becomes possible after that?”
- Ari Banias in “The Politics of Syntax and Poetry Beyond the Border” by Claire Schwartz
*
“Syntax provides the opportunity for lines that are usually end-stopped, usually by means of a punctuation mark, and for lines that are enjambed because the sentence runs to the next line. Most free verse writers like to mix end-stopped and enjambed lines so as to create an individual sound, and to provide surprise and reward in the text. Syntax provides the opportunity for changes in pitch, pace, and tambour. Syntax and rhythm define a tone of voice far more than do vocabulary and lining. Line holds hands with syntax, and syntax holds hands with rhythm. The more kinds of sentences one can write, the more various can be one's poetry, whether metered or free. Syntax creates grammar and logic too, though in the end, music always wins.”
- Marvin Bell, after calling syntax “the secret to free verse” in a workshop
*
In an essay on Trevor Winkfield, John Ashbery described "sight-reading" a painting, or noticing how each element in the painting has "its precise pitch, its duration." One thinks of the hard, jewel-like poems that want to dissuade us from drawing closer. The quick clip of monosyllabic syntax and fricatives.
*
Language relates – and the words we use tell the reader what sort of relationship is brewing.
Haryette Mullen compared Stein’s syntax in Tender Buttons to “baby talk”, which she defines as "a magical marginal language used mainly by women and children.” For Mullen, the minor and the marginal are potential sites of freedom, and so she chooses the prose poem, which she also describes as a "minor genre," as the form to carry the words about gendered clothing in trimmings.
*
“Because many poets like a poem to look like a column, much free verse has the feel of accentual verse, in which one is counting the number of stresses in each line. These poems often are a conversational three-, four-, or five-beat line, with an occasional line a beat shorter or longer. Free verse at its most free verse-like is elastic: Some lines are noticeably shorter or longer than others, and each is embedded in the syntax of the moment. As a young poet, I sometimes follow the early example of William Carlos Williams and the later example of Robert Creeley, for example, enjambing short lines in jazzy syncopation. Thus, it seemed important to hesitate slightly at the end of each line.”
- Marvin Bell, again
*
Metaphor positions us in a counterfactual relation to the world of ordinary speech and conversation. It puts us in what Anne Carson calls "an uncanny protasis of things invisible" which doesn't seek to argue with (or even refute) the known world so much as "to indicate its lacunae".
A counterfactual sentence can operate as a vanishing point for these two perspectives that lay in symmetry, or in protasis, in the conditional relationship. Syntax is how this vanishing is set up. Syntax determines its reach, texture, and duration.
*
"And we have to figure out what these coins mean, not
knowing the language."
- John Ashbery, "Flow Chart Part II"
I found a reference to Frank O’Hara’s “Ode to Necrophilia” in C. D. Wright’s essay “the new american ode.” Having never read this particular O’Hara ode, discovering an urge to do so, feeling needled by a vague curiosity, I searched for it—and settled for transcribing this visual screen-print created by by Michael Goldberg and Frank O’Hara in 1961.
Michael Goldberg & Frank O’Hara, "Ode to Necrophilia", screen-printed 1961. From the book Odes.
ODE ON NECROPHILIA
by Frank O’Hara
“Isn’t there any body you want back from
the grave? We were less generous in our
time.” Palinarus (not Cyril Connolly)
Well,
it is better
that
OMEON
S love them E
and we
so seldom look on love
that it seems heinous
This should be the end of the story, according to plot scheme mapped as 1) reader wants to eat a poem described a writer 2) reader finds poem 3) reader satisfies hunger with poem 4) reader makes notes on the feast itself. But the feast turned into a correspondence.
O’Hara’s ode fed me directly to Kati Horna’s gelatin silver print series, Oda a la Necrofilia (Ode to Necrophilia) from 1962. One year after O’Hara and Goldberg’s publication, Horna (who lived in Mexico City) created this photo-narrative of a woman grieving a death. Perhaps necrophilia was in the chemtrails of the early 1960’s.
The Oda a la Necrofilia series was originally published in Salvador Elizondo’s avant-garde journal, S.nob, for which Horna coordinated the section on “Fetishes.” The only title I’ve found for the piece below is “Untitled.” It is incredible.
We know someone has died because the large plaster death mask lays on the pillow. At the head of the bed, hidden beneath the black fabric, a silhouette of a figure. The fabric is a mantilla, the traditional lace shawl worn by Spanish and Mexican women during mourning and on holy days.
Commemorative: the lit candle in the foreground. A half-open porch door with sunlight spilling onto the wall. The tension between the candle’s small flame and the bright light filling the room.
The figure beneath the mantilla is Horna’s friend and artistic collaborator, Leonora Carrington.
Leonora (Ode to Nechrophilia series), signed 'Kati Horna' (on the verso, gelatin silver print, sheet 8 1/8 x 7 1/2 in. (20.6 x 19.1 cm), executed in Mexico City, circa 1962.
Horna’s photo-narrative is silent, enigmatic, hued towards the erotic, and centered on Carrington’s interaction with various objects.
The shifting spatial relationship between the mourning body and the objects resembles a grieving process in which various defenses or forms or protective covering are shed. Once the mantilla is removed, the woman stands in her bra, smoking a cigarette, cradling the mask as if the absent could share the smoke with her.
The empty ankle-boots look so awkward poised ballerina-style near the bed. Are they hers or his?
Carrington watches herself smoke in the mirror to the left, and we see her reflection lit by the sunlight. The black umbrella is part of grief’s traditional costume in some villages, but I’m not sure if this is true in Mexico City, where Carrington posed for this photo series with Horna.
Clearly the black umbrella serves no useful function inside the room. If anything, it is—-like the cigarette and the cradling of the death mask—-a courting of bad luck. Opening an umbrella indoors is bad luck in most cultures. Is there a defiance in photo titled “Leonora”? Is there a risk?
There is—-I believe—a cigarette tucked behind Carrington’s ear.
The light moves to the white of the mask in her lap. The sheets are pulled back as if she is preparing to climb in bed with the mask.
The umbrella is open, hiding her face. A stroke of reflected light, like something shot from a mirror, on her left shoulder.
I don’t know the correct sequence of this series, so there is a sense in which I am inventing the story as I go, which means missing the story Horna intended.
Leonora (Ode to Nechrophilia series), signed 'Kati Horna' (on the verso, gelatin silver print, sheet 8 1/8 x 7 1/2 in. (20.6 x 19.1 cm), 1962. “Standing as fetish for the body of the deceased, a white mask carefully placed on top of a pillow becomes the recipient of the woman’s sorrow and desire.”
I don’t understand how Horna created this doubled-headboard effect. The shadow of the headboard interacts with the naked back and the absence of Carrington’s face in an extraordinary way— a melange of erotism and agony.
And the porcelain jug holding the candle: the subtle tension between this bedside, water-bearing vessel which is holding a lit object that lights the plaster face on the pillow. Grief is the story where form detaches from function.
The three images above are housed in L. A.’s Hammer Museum.
An inventory of moving objects in this series: the white mask, the candle, the pillow, the black mantilla, the unmade bed, the umbrella, the cigarette, the ankle-boots, the open book, the jug, the woman’s body in various states of undress.
A note on the artist: Kati Horna was born in Budapest, Hungary to an upper middle-class Jewish family. She learned her craft from the renowned photographer, József Pécsi.
In the late 1920’s and 1930’s, Horna moved across Europe from Berlin to Paris to Barcelona to Valencia taking photos for the illustrated press. Demand kept her moving through war zones in the interwar period, but it was Spain that affected Horna deeply, particularly after she got involved with the anarchist fringe in the Spanish civil war and began creating photos and montages for their propaganda materials. These anti-fascist agitprop materials combined satire with intense hope, two tones one can feel in Horna’s later work, where loss encounters itself as a continuous displacement, a reenactment among objects, a gestural dance with disillusionments.
In late 1939, as Nazism moved into the mainstream, Horna left the continent and settled down in Mexico City where other radicals and surrealists congregated. This is where she met Carrington, who had moved to Mexico knowing no one and speaking zero Spanish. Painter Remedios Varo had also come from Spain to Mexico, and Carrington and Horna may have rubbed elbows with other surrealist women, including Anna Seghers. (The international anthology, Surrealist Women, might have details, or else entirely disprove my wild speculations.)
Artist Pedro Friedeberg named Horna and Carrington as inspirations on his work and this should be the end of the end of the story about odes to necrophilia, if not for my failure to define the oded noun, itself.
Necrophila americana male (left) and female (right).
*
Necrophilia—-not to be confused with Necrophila, a genus of beetles—also known as necrophilism, necrolagnia, necrocoitus, necrochlesis, and thanatophilia, is sexual attraction or act involving corpses. It is classified as a paraphilia by the World Health Organization (WHO) in its International Classification of Diseases (ICD) diagnostic manual, as well as by the American Psychiatric Association in its Diagnostic and Statistical Manual (DSM).
Adjacently, as reportedly inspired by O’Hara’s poem, in a stack of necrophilia and Twilight-hustling Goodreads posts—
It should also be noted that Marjorie Perloff, author of Frank O'Hara: Poet Among Painters, explained how Goldberg and O’Hara got involved:
O'Hara turned to art because the literary scene was so dead at the time. He disliked Robert Lowell, who was the prominent poet then but had no interest in the art of his day—especially not Jackson Pollock. Nor did [Lowell’s] contemporaries. O'Hara opened that up. When I wrote my book in 1976, saying that he was a notable poet of the period, people said it was ridiculous. Now there is enormous interest. The variety, good humor and charm in his work are tremendous.
Necrophila americana is a sonnet series waiting to be written by a suburban beetle in the auspices of a romance with a reading list.
A LINE-SCRAMBLE
A list which retains the exact line and punctuation of the poems in no particular order, updated lazily.
*
At a hotel in another star. The rooms were cold and
[Jean Valentine, "If a Person Visits Someone in a Dream, in Some Cultures the Dreamer Thanks Them"]
the millisecond I was born to look up into.
[Jorie Graham, “History”]
the way a mountain is land and a harbor is land and a parking lot
[Ari Banias, “Oracle”]
the uncontrollable mystery on the bestial floor.
[W. B. Yeats, “The Magi”]
It will not be a part of the weather.
[Charles Wright, “The New Poem”]
How even a little violence
[Joan Baranow, "The Human Abstract"]
it does not mean we are about to die
[Zachary Schomburg, "Love is When a Boat is Built From All the Eyelashes in the Ocean"]
Nothing approaches a field like me. Hard
[Donika Kelly, “Love Poem: Centaur”]
Poem that at each door believes itself
[Sophie Cabot Black, “Love Poem”]
this is the edge between what is and what is not.
[Patricia Fargnoli, “Then”]
I am trying to invent a new way of moving under my
[C. D. Wright, “Crescent”]
the fatigued look of relief on post-coital faces,
[Dean Young, “The Euphoria of Peoria”]
With my eyes closed I saw:
[Rachel Zucker, “After Baby, After Baby”]
nightly toward its brightness and we are on it
[C. D. Wright, “Crescent”]
Time will append us like suit coats left out overnight
[Charles Wright, “Still Life with Spring and Time to Burn”]
In a thousand furnished rooms.
[T. S. Eliot, “Preludes”]
The bed and desk both want me.
[Rachel Zucker, “After Baby, After Baby”]
Instinct will end us.
[Charles Wright, “Easter 1989”]
It's sacrilege to imagine
[Sarah Vap, “Reconcile”]
That landing strip with no runway lights
[Kim Addonizio, “My Heart”]
because there are seven kinds of loneliness
[Marty McConnell, “the fidelity of disagreement”]
Find me home in New York with the Alone
[Allen Ginsberg, “Personals Ad”]
It is the sea that whitens the roof
[Wallace Stevens, “The Idea of Order at Key West”]
Dear Reader, I thought
[Dean Young, “Dear Reader”]
I don’t see anything at the end of it except an endlessness . . .
[Larry Levis, “Boy in Video Arcade”]
Evening comes soft and grey like
[Wong May, "In Memoriam"]
If I fall
[Zachary Schomburg, "Love is When a Boat is Built From All the Eyelashes in the Ocean"]
and green how I want you green, that house of am
[Karen Volkman, “Sonnet”]
We were never the color-blind grasses,
[Larry Levis, “Elegy with an Angel at Its Gate”]
Think of death, then, as an open season.
[Jesse Lee Kercheval, "I Open Your Death Like a Book"]
All we are is representation, what we are & are not,
[Larry Levis, “Elegy for Whatever Had a Pattern In It”]
The body knows, at most, an octave
[Deborah Digges, “To Science”]
Hi, I’m Asphodel, the flower of hell,
[Angela Vogel, “Asphodel”]
Sometimes he demands a sacrifice.
[A. E. Stallings, “Palinarus”]
Sitting along the bed’s edge, where
[T. S. Eliot, “Preludes”]
No one chose me
[Claudia Keelan, “Little Elegy (1977-1991)"]
A man walked into the drugstore and said "I'd
[Frank O’Hara, “The eyelid has its storms…”]
One day, the fox doesn't show.
[Dean Young, “The Fox”]
The way the world is not
[Bill Knott, "Sonnet”]
I'm through with you bourgeois boys
[Bernadette Mayer, “Sonnet”]
The windows, the view, the idea of Paris.
[Rachel Zucker, “After Baby, After Baby”]
The grimy scraps
[T. S. Eliot, “Preludes”]
beneath the mattress
[Zachary Schomburg, "Love is When a Boat is Built From All the Eyelashes in the Ocean"]
I swear before the dawn comes round again
[W. B. Yeats, “The Fascination of What's Difficult'“]
Every sky
[Matthew Henriksen, "Afterlife with a Gentle Afterward"]
Collate foliage into freezer
[Dannyka Taylor, "Improveras, I Heart Abandonment"]
The inside of a car
[Claudia Keelan, “Little Elegy (1977-1991)"]
to romanticize. Think of the train cars
[Paul Guest, “Poem for the National Hobo Association Poetry Contest"]
My nightmares are your confetti
[Dean Young, “Dear Reader”]
And therefore I chose, leaving behind what was supposed to be left behind—
[Patricia Fargnoli, “Then”]
The notion of some infinitely gentle
[T. S. Eliot, “Preludes”]
is a greedy thing. We thought we understood
[Jayne Pupeck, "Scheherazade"]
got high on the sublime lightness of desolation,
[Brian Smith, “What Will My Urn Say, Maybe”]
See the photon trespassing the wide pupil. See the soul
[Jaswinder Bolina, "You'll See a Sailboat"]
writing a letter
[Jean Valentine, "If a Person Visits Someone in a Dream, in Some Cultures the Dreamer Thanks Them"]
Every face exists for at least one illusion
[Matthew Henriksen, "Afterlife with a Gentle Afterward"]
What made anyone think I was a Communist I don’t know. I never went
[James Tate, “The Argonaut”]
committee for this shitty city.
[Angela Vogel, “Asphodel”]
sad blue satchel,
[Jesse Lee Kercheval, "I Open Your Death Like a Book"]
it was all perfectly normal. In ruins
[Chad Bennett, "Gerhard Richter"]
Past the cannibals of diction, rhetoric in its coffin
[Terrance Hayes, “The Blue Sylvia”]
I went to the zoo and talked to the animals. I dreamed I had an affair
[James Tate, “The Argonaut”]
we die amid the fumes of our uncertain words.
[Paul J. Willis, “Letter to Beowulf”]
You, my adoration—no fooling—I've
[Hayden Carruth, “Adoration is Not Irrelevant”]
your bones already asterisks,
[Dean Young, “Dear Reader”]
I am sleeping with another woman.
[Ian Harris, “Factbook”]
Blue is the tarp, blue the crane,
[Randall Man, “South City”]
characters in works of fiction.
[Rodney Jones, “Fears”]
You have soft hands. Because when we moved, the contents
[Matthew Olzmann, "Mountain Dew Commercial Disguised as a Love Poem"]
I remember that I am falling
[W. S. Merwin, “When You Go Away”]
Bumped into some Lucy Sante excerpts on masks today. And was reminded of how well some writers describe the tension of images. For example:
The wig isn’t a cheap one, and its slippage might be deliberate. It serves in combination with the mask to give her a passingly eighteenth-century aspect: a debauchee airlifted from a painting by Fragonard and deposited, a bit the worse for wear, in the pages of Juliette. The photograph is a circular riddle that causes the viewer’s eye to travel, back and forth, from south to north pole and back again, always somehow expecting a resolution that is locked away forever.
Here is what Sante says of “the panto-mask” pictured above:
“The mask that is no a concealment but an enhancement”— what a supple metaphor for writing in form, or slipping into a formal constraint invented by others. The mask reveals according to the mask’s conventions. And those conventions are limitations, or boundaries, on how exposition takes place.
I’m fascinated by the way photographs and texts aim towards a similar preservation-through-presentation of selves and selfhood. Reading a lot of Bhanu Kapil lately, immersing myself in her Cixousian borders and syntax, and (of course) browsing Kapil’s reading lists and invocations of possible literary lineage. In an interview with Laynie Browne, Kapil listed the following novels written by poets which inspired her: “Gail Scott's My Paris and The Obituary; Sina Queryas’ Autobiography of Childhood; Melissa Buzzeo’s What Began Us and The Devastation; Laynie Browne’s The Ivory Hour (a future memoir); Laura Mullen’s Murmur.; Juliana Spahr and David Buuck's Army of Lovers collaboration; Chris Abani’s Becoming Abigail; Renee Gladman’s Juice; Laura Moriarty’s Ultravioleta; Douglas Martin’s Your Body Figured and Elena Georgiou’s unpublished novel on the Crimean war.”
The mask reveals according to the mask’s conventions. The moth dangles vertically as it develops. I learned this from watching things my children have nurtured and monitored through glass windows, in a way that approximates our own most “civilized” notions of parenting and education.
It is easy to pretend the glass isn’t there, or that something objective is occurring—something that doesn’t partake of subjectivity. This ease should should make us suspicious, for nothing true is characterized by ease, and no gaze lacks the bias of its origins and socialization.
Back to Kapil—to language and questions and masks and vertical approaches. Her prose poetry collection, The Vertical Interrogation of Strangers is arranged using a series of twelve repeated questions, and integrates the answers of various women alongside her own.
Ranging across maps and locations, including Punjab, Central America, England, Arizona, and the US, the speaker meditates on the "interrogations" in fragmented form, in apostrophe, in aside, in dramatic monologue, in repetition of sensual images (candles, baths, skin, etc) without settling, or providing a settled image of the speaker. I read this nomadic texture of female selfhood as a soft dismissal of modernity’s sessile, fully-realized selfhood. But one can read Kapil many ways, I think; her work aims towards that multiplicity and fracture.
Kapil’s 12 Questions for the Vertical Interrogation of Strangers
1. Who are you and whom do you love?
2. Where did you come from / how did you arrive?
3. How will you begin?
4. How will you live now?
5. What is the shape of your body?
6. Who was responsible for the suffering of your mother?
7. What do you remember about the earth?
8. What are the consequences of silence?
9. Tell me what you know about dismemberment.
10. Describe a morning you woke without fear.
11. How will you / have you prepare(d) for your death?
12. And what would you say if you could?
There is a poem in this… or a writing exercise, a way of restricting one’s self to fragments as responses, and answering each of Kapil’s questions in a line, in something like a vertical interrogation poem. To illustrate by riffing:
A porch with no ontology loves the lie of sunshine.
Maybe a sperm met an egg and then fled on an airplane.
Convene in a language where no one knows his name means “longing.”
Milliseconds don’t exist in an hourglass figure.
When they opened the hotel room door, she was dead on the bed.
Already en route to dust.
Quiet decomposes. Sonatas die if no one hears them.
Maybe the unsung never existed.
….. (and so on and so on…. just filling in elliptical answers to difficult questions, and riffing into the emergent terrain of ideas)
A vertical interrogation sonnet would answer each of these 12 questions in fragments or statements, and then work those 12 lines into 14 lines by experimenting with lineation, enjambment, and substitution.
Iamb if you want. I am seeing sonnet prompts everywhere now it seems.
Inside of front cover of Paul Nash’s Aerial Flowers. Includes inscription to Eileen Agar from Margaret Nash. From Tate Museum Collections.
Conceit connotes snobbishness, a certain smugness or certitude, more unbearable to the extent that it is unwarranted. I love leaning into Walker Percy’s metaphor of the writer as an alien anthropologist visiting Planet Earth, shaking his alien head in wonder. (I’m so full of wonder that I can’t permit an alien species without it, not even in my most vehement imaginings). Nothing is more conceited than man, an upright mammal who posits himself at the center of a universal drama by creating a god in his image, to reflect his greatness. It’s wickedly good. Of course the reader wonders how it will play out.
As for the literary conceit, what could more obvious, more prevalent, more implicated than ecology? On a planet where man, the dominant species, invents a deity that creates for the purpose of conflagration. When I sit down to write the honeysuckle, I have to actively avoid slipping on the green goggles. Isn’t climate change and ecological destruction the crib of things? Isn’t seeing green the skinned knuckle of a poet’s hand whenever they reach to feel a rock? Read Brenda Hillman’s “Poem for a National Seashore”. Dander through eco-poetics. Submit to anthologies that engage the most elemental and incredible conceit. And please send links if you’ve published a poem on this spectrum of life. I want to read it. I want to see what we’re destroying to sustain our unsustainable lifestyles.
Aerial Flowers, by Paul Nash. Page 8. Includes black and white reproduction of 'Cumulus Head'. (From the Tate Museum website.)
The sublime is part of this conceit. And sublimity is quite creepy— it is the bane of materialisms, the inexplicable and unreliable ecstasy. Precisely because statistics, data, and numbers are easily manipulated, I am quite interested in unreliable ontologies. In an essay, “On Sublimity,” Martin Corless-Smith quotes from page 5 of Paul Nash’s Aerial Flowers:
A few years later in the course of making a series of drawings to illustrate Sir Thomas Browne’s Urne Buriall, I came upon the sentence referring to the soul visiting the Mansions of the Dead. This idea stirred my imagination deeply. I could see the emblem of the soul—a little winged creature, perhaps not unlike the ghost moth—perched upon the airy habitations of the skies which in their turn sailed and swung from cloud to cloud and then into space once more. It did not occur to me for a moment that the Mansions of the Dead could be situated anywhere but in the sky…the importance of this particular opportunity was that it afforded a further adventure in flight.
The ghost moth. The Mansions of the Dead. Eco-poetics and ghost moths—a soil aerated by sublime possibility for the writer.
1. 1
“The future, the word, and the unknown are . . . linked. Words which consciously aspire to the future are heightened by the desire to rise, be free of, the tyranny of history.”
- Fanny Howe
“Oh! kangaroos, sequins, chocolate sodas!”
- Frank O'Hara
“Bodies have their own light which they consume to live: they burn, they are not lit from the outside.”
- Egon Schiele
Egon Schiele, in one of his many self-portraits. The frame of the sonnet is so tight somehow, so pre-drafted, that it makes a lovely vehicle for the self-portait. Or for a series of self-portraits.
I A. Richards defined poetic tone as the speaker's attitude to the listener. The tone of Schiele’s self-portraits is uniquely brutal. Ornately brutal—brutalesque. Like Tomaz Salamun’s “Status Sonnet”… The way the poem or painting uses its sequins.
1 . 2
One can’t do justice to the contemporary American sonnet in four Sundays, but one must try anyway—-as one must also share the notes of admiration which exist in the margins of one’s preparations. Of relevance: the perfect pro-rhyme position as articulated in “Presto Manifesto” by A. E. Stallings. For background on the 18th century sonnet, a book chapter. For sheer beauty, see Monica Youn’s breakdown of the Petrarchan sonnet and Milton in this excerpt from Blackacre. For sonic and structural subversions, see Candace Williams’ “Gutting the Sonnet: A Conversation with Jericho Brown” and Stephen Kampa's thoughts on "disguised form" and "echo verse" sonnets. For details on turns and motions, see Michelle Boisseau’s “The Dancer’s Glance” and Virginia Bell’s “The Turn as Poetic Striptease in Anne Carson’s ‘Wildly Constant’.” For a close look at Gerald Manley Hopkins and the curtal sonnet, see Haj Ross’s "How Hopkins Pied It". For anything and everything, see Mike Theune’s labor of love: Voltage.
1. 3
The texture of Anne Boyer’s archival sonnet notates itself in demise, as something which perishes and can (at best) be preserved. One thinks of the 19th century Atheneum group’s desire to manufacture ruins, or to create the ruined form of the substantial and monumental.
A Sonnet from the Archive of Love's Failures, Volumes 1-3.5 Million
by Anne Boyer
If you were once inside my circle of love
and from this circle are now excluded,
and all my love's citizens I love more than you,
if you were once my lover but I've stopped
letting you, what is the view from outside
my love's limit? Does my love's interior emit
upward and cut into night? Do my charms,
investigations, and illnesses issue to the dark
that circles my circle? Do they bother
your sleep? And if you were once my friend
and are now my villainous foe, what stories
do you tell about how stupid those days
when I cared for you? Because I tell stories
of how you must tremble at my love's terrible walls,
how the memory of its interior you must always be eroding.
The poem begins in the conditional— “If you were once inside my circle of love”— and sets this part as a single-line stanza so the reverb can reach down into each stanza separately. The stone-swoon internal rhymes of the second stanza, after the sharp enjambment—“my love’s limit? Does my love’s interior emit” —- reveals how splendidly the shorn word makes for a rhyme. It’s as if the limit got clipped, a bit of Samson and Delilah energy.
Kevin McFadden on sonnet: it has the "dramaturge's urges, it wants to talk itself out..." One feels this dramaturgical urge in the questioning of Boyer’s sonnet, in the trembling of “love’s terrible walls.” Ruination is the point as well as the momentum.
1. 4
Will teach Bernadette Mayer’s “Sonnet”—- every time I re-read it, the sonnet rises from the ruins of a skyscraper, insisting on being seen while forsaking everything except the patina of its form. But there is a building, and there are techniques which helped create it. Among Mayer's plays, notice the mixed references to pop culture near ancient history— G. I. Joe and Cobra Commander nestle near Catullus. Mayer does this with diction as well, so we have the high of "soporific" and the low of "fucking." Another play involves using found language— "to _____, turn to page___" comes from Choose Your Own Adventure books as well as women's magazines and instructionals. The Choose-Your-Own-Adventure vibe of the extra couplet is as modern as a sonnet can get. It's as if Mayer wants to suggest the sonnet of the present advertises a choice rather than a conclusion or an argument. It ends in an option. Or the illusion of an option.
1. 5
Voltas. The volt. The surge or the bolt. The position from one which one can pivot. William Matthews named it the “invisible hinge” in his poem, “Merida, 1969”, where a major change in content (or form) occurs across a stanza break. The poem doesn’t comment on the shift but absorbs it. Also called a “pivot” or a “dovetail joint.” Forrest Gander calls the volta the "argument turn." H. L. Hix has 12 questions about the turn.
1. 6
“Language is just music without the full instrumentation,” says Terrance Hayes. The musicality of the sonnet, particularly in the Petrarchan’s relation to be written for singing and scoring. Sonnet as a form which invites the imagined symphony into the texture. Instrumentation is figurative language and figuration, I think. One can bring various instruments into the poem, and maybe this is a more interesting way of thinking about “voice” in poetry—-or in the voices brought into a poem. The association of voice with Iowa-style, US ‘confessional’ poetry makes it difficult to discuss the vocable and vocalizations of poems: everyone presumes the voice is personal, and that they are developing their voice?
Elsewhere, Hayes on wearing multiple shoes and taking multiple paths:
“I have very little interest in establishing a fixed style or subject matter.… I’m very interested in wearing Larry Levis on one foot and Harryette Mullen on the other. Or on another day—in another poem—Gwendolyn Brooks and Frank O’Hara. Reading provides an infinite number of shoes and paths.” (Italics mine)
1. 7
American Sonnet for the Magic Apples
by Terence Hayes
Or the one drunken half-quarter grand uncle recalling
The sound speckled apples on his fabled real daddy’s
Coastal orchard made falling multidimensionally
To the vaguely salty combination of plantation dirt
And marshland bearing the roots of this strange
Distant cousin to the plum, the Cherokee palm tree,
And West African pear, color of a bloody, dusky, ruby,
Husky & almost as bulky as the lamenting lamb’s head
His daddy lopped off once & kicked at him laughing,
The uncle informed me wistfully at a reunion of family
Fleecers, fabricators, fairy tellers & makeup artists
With his cast-off awful alcohol stench burning my nostrils
As he gripped the back of my head & gazed deeply
At the speckled invisible apple or head in his hand.
The specificity and sonic entanglement of Hayes’ diction strikes me. The way plum draws into the palm of the first line… The way sound serves as integument … and the proliferation of y-endings… bloody, dusky ruby, husky … bulky—which then leaps into the lamenting lamb’s head and the lopped of the next line. Hayes is the maestro of strung-sonic-effects in the contemporary sonnet form.
In an interview with Lauren Russell, Hayes had the following to say about “the perfect poem”:
If you think about an animal, there’s no perfect animal. Most people think of poems like they’re machines. I’m thinking of something more organic and human that exists the way it needs to exist, more like a baby or child. How do you achieve that? I think of myself as a person who likes to be in control of everything. So how do I surprise myself? For so long I’ve been this person who’s been too in control, so how do I relinquish control? Some of it’s about line breaks, narrative. I like the poem to look a certain way in terms of line breaks, but how do I release control? Some of it is subject matter. The poet wants to be liked in the poem, but what does it mean to not always chase some kind of appeal? Discomfort, vulnerability, rawness that come up in a poem—that also has to do with perfection, the absence of perfection. That’s hard to teach, but if you make people more generous in the workshop, then you can get it. You say, “Oh, it’s not a perfect poem, but it’s pretty good; we’ll take that.” It creates generosity if you aren’t chasing a perfect object.
Refrain: It creates generosity if you aren’t chasing a perfect object.
1. 8
The game-like structure of Hayes’ essay on poetic lineage—the cards which trace influence, and challenge the simple directionality of influence we tend to read into pedagogy. I keep thinking of riffing and jazz and blues, the performances that depend on multiple variables, none of which can be easily isolated. The piece plays you; and you play the piece—and one is played by it.
1. 9
Past conditional tense is a form of privilege wielded by the present against the past.
Julian Barnes’ description—- “What mother would have wanted…” a hypothetical based on a person who lived and now doesn’t. A double-remove prone to projection.”
"The silence was so intense there might have been a sound moving around in it." (John Ashbery, Girls on the Run)
1. 10
Sunday Service
by Taylor Byas
“The Blood Still Works” stampedes through the nave
and once the organ player’s shoulders seize
with song, the spirit hits the pews in waves.
I catch the loosening necks, the mouths’ new ease
as the congregants begin to speak in tongues;
I move my lips, pretend to be saved, and next
to me, my grandma convulses—-the drums
of the band a puppet master, a hex—-
while ushers in white surround her, lock hands
to keep us in. The preacher’s sermon builds
to a screech, his sinners flitter fans
like mosquito wings, and with his eyes he guilts
me into clasping hands: I repent for things
I’ve yet to do. They jerk to tambourines.
Mike Theune on “strange voltas”— and how the “heat map” of the poem makes the volta glow. This Shakespearean sonnet enlivens the rhyme scheme with off-rhymes and slant rhymes— and I wonder if that is why Byas’ writing feels so fresh, so unexpected, so vivid. The subject is glossolalia—-or speaking in tongues. For those who haven’t observed it, the effect can be jarring: one doesn’t know whether the person is literally seizing or experiencing an ecstatic connection to the divine. Byas rides that margin between ecstasy and neurological misfiring throughout the sonnet. Lines like “his sinners flitter fans” and “with his eyes he guilts” are incredible—-as is the held breath enacted by the stanza break, the bigness of that enjambment.
1. 11
The eros of sparse sayings, the statuesque nude statue, as in Richie Hofman’s “The Romans”. I thought of Derek Jarman’s sonnet torsos, almost. But also of how the statue, like the sonnet form, craves its own ruin—or exists as erotic possibility in relation to that very ruin. As in Shakespeare’s Love’s Labor Lost, when Armado, upon discovering that he has fallen in love, says: "Assist me, some extemporal god of rhyme, for I am sure I shall turn sonnet." The extemporal god of rhyme, like the lyric poem, sits outside time; he languishes in eternity.
1. 12
Note on the extraordinary variety of form and adaption in the contemporary sonnet. Amit Majmudar's “sonzals”; Bernadette Mayer’s “deconstructed sonnets”; Molly Peacock's "exploded sonnets”’ John Berryman's "devil sonnets" (which Kevin Young has called the six-six-six); Jericho Brown's "gutted sonnets"; Joyelle McSweeney's "almost sonnets"'; Tyehimba Jess' "shattered sonnets" ; Gwendolyn Brooks' "soldier sonnets" ; Ted Berrigan's "sonnet collages"; Dorothy Chan's "triple sonnets" ; Diane Seuss’ sonnets built from the syllabics of the “American sonnet”; the sonondilla (or sardine) by Charles L. Weatherford; the salamander’s fireburst by Jose Rizal M. Reyes (and, less recently, the Pushkin sonnet by Alexsandr Pushkin).
1. 13
Bernadette M. again: I'm through with you bourgeois boys. The internal rhyme lifts this line from the page; it hovers in the air of the poem like a joke or a threat. Lines move like ruffled feathers or windblown papers, borrowing from collage:
Nowadays you guys settle for a couch
By a soporific color cable t.v. set
How the enjambment thickens "by". Buy a tv set or sit by a tv—it's all the same texture for the boys who got bought by it. Mayer brings her study of Greek and Latin prosody to the Lower East Side of New York City, where the land "of love and landlords" ties the personal to the political. Sometimes it feels as if the speaker is a female Catullus.
1. 14
The erotic cufflinks of the sonnets—the ecstasy where Donne’s holy sonnets meet Simone Weil’s asceticism. And how much tension exists in Mark Jarman’s “Unholy sonnet” series, with their focus on the reasoning mind, and their resistance to extravagance. In The Flaming Heart, Mario Praz discusses the ecstasy Bernini’s Saint Teresa:
There exists in Rome, in the church of Santa Maria della Vittoria, a work of art which may be taken as the epitome of the devotional spirit of the Roman Catholic countries in the seventeenth century. Radiantly smiling, an Angel hurls a golden dart against the heart of a woman saint langourously lying on a bed of clouds. [The Italian name for this work of art is "Santa Teresa in Orgasmo."] The mixture of divine and human elements in this marble group, Bernini's Saint Teresa, may well result in that "spirit of sense" of which Swinburne, who borrowed the phrase from Shakespeare, was so fond of speaking. Spirit of sense as in that love song the Church had adopted as a symbol of the soul's espousals with God: The Song of Solomon, which actually in the seventeenth century was superlatively paraphrased in the coplas of Saint John of the Cross. Inclined as it was to the pleasures of the senses, the seventeenth century could not help using, when it came to religion, the very language of profane love, transposed and sublimated: its nearest approach to God could only be a spiritualization of the senses.
Of Bernini's angel and saint, not all critics agreed with the sacralization of spiritual ecstasy. Mrs. Anna Brownwell Jameson (1794-1860), for example, declared that "all Spanish pictures of S. Teresa sin in their materialism…".
1. 15
Anthony Hecht (who has done his time with the double sonnet) takes Shakespeare’s Sonnet 151 ("Love is too young to know what conscience is") as "the bawdiest-some would say the crudest and most vulgar" of the Bard’s sonnets: "In a comic-erotic parody of the vassal's submission and fidelity to his midons, Shakespeare subordinates his soul to his body, and his body, synecdochically represented by his penis, is made subservient to the mistress to whom the poem is addressed."
Lupercalia (which also happens to be the Day of the Bear referenced in my poem, “On the Day of the Death of the Bear,” published in Copper Nickel last year)— and Hecht’s passage on it:
The Roman feast of Lupercalia, observed on the second of February, was observed as a fertility festival, celebrating both the growing of crops and the sexual vitality of humans and the other creatures. The festival coincided with the resumption of work in the fields after the rigors of winter (which, in Italy, were milder and briefer than in the northern part of the United States). But in the year 492 Pope Gelasius I abolished the Lupercalia, and substituted for it a subli- mated version known as the festa candelarum or Candlemas, dedicated to celebrating the Presentation of Christ at the Temple and the Purification of the Virgin Mary. Its ritual involved a procession of lighted candles meant to symbolize the light of the Divine Spirit.
Followers of Orpheus took the councils of dark, unlighted night as the source of the most profound wisdom. Prophecy comes to those who are willing to risk the world, or to plunge into metaphysical mania, in search of an even more disorienting ecstasy. Or this is the Orphic position’s stake in the saying. Some poets are more Orphic than others.
1. 16
David Haskell wrote what he heard from listening to trees…to green ash, cottonwood, ponderosa pine, redwood, etc. "Sounds travel around and through barriers," he said, so listening to trees "reveals stories and processes that are otherwise hidden." A botanical soundscape formed from small labs of attentive listening.
Nicole Walker: "I also love the form that wilderness imposes on the wild. That hawks must eat baby squirrels. That bark beetles decimate drought-stricken pines. That Max must go home for dinner." [Italics mine. Time as formal constraint in sonnet.]
1. 17
In response to John Donne’s holy sonnets, Coco Owen borrows the key words and leans into the possessive, capitalist/conqueror analogies. “Mocking little purr,” to quote Erik Satie’s tempo marking.
1. 18
A cosmology is an account or theory of the universe. The word comes from French cosmologie or modern Latin cosmologia, from Greek kosmos ‘order or world’ + -logia ‘discourse’. Cosmology is a branch of physics and metaphysics dealing with the nature of the universe. The term was first used in English in 1656 in Thomas Blount's Glossographia. Cosmic discourse!
1. 19
"Beneath these stars is a universe of sliding monsters,” wrote Herman Melville.
Slippage is central to cosmology—and to the words selected as stars in one’s sonnet. Always the question of how to constellate them.
1. 20
Not enough time to talk about curtal sonnets or bring in Gerald Manley Hopkins. But I can squeeze in Rimbaud’s monosyllabic sonnet. On the other hand, there is sonnet energy in Johannes Göransson’s “Sugar Theses”— there are strange juxtapositions which could be culled from his words as titles or prompts:
When I’m writing about shoplifting, I’m writing about the divine. When I write novels about sugar and movies, I’m writing about war. I don’t have the proper distance toward art. I don’t believe in minimalism. I’m prone to outburst and invasions. I live in an exocity and I can taste the poisons. I pick playgrounds for my children based on the contamination levels. I pick my children up and stare at them as if they were snakes. My children are snakes. At least in the paintings of the pre-raphealites.
Fourteen lines turns into an addiction. Like a toy you want to ride everywhere just to see how it feels over different terrains.
1. 21
Variations: Clark Coolidge’s Bond Sonnets; “White, White Collars” by Denis Johnson; fraction sonnets like Elizabeth Willis’ “63 ½”; Jeffrey Thomson’s “Blink”, an enumerated, list-like sonnet: Thomas Carper’s “Catching Fireflies,” a sonnet strung from one long sentence; “Nicole Steinberg Brett’s Getting Lucky; a sonnet in a letter from John Keats. The buried-in-a-letter sonnet deserves recognition, I think, as an epistolary sonnet, even if it evades itself by wearing feathers.
1. 22
I keep coming back to Terrance Hayes, particularly when trying to decide whether to push towards use of contranyms and homonyms in sonnet prompts. Contranyms are words with opposite, or nearly opposite, meanings. An example is sanction, which means “to authorize, approve, or allow” and “to penalize, discipline”.
The magic of this in “New York Poem”—-and how Hayes continuously draws in the blue note, the jazz brush, the disco, the music in counterpoint against the “sci-fi bridges.” One could also read this as a declarative (“the sci-fi bridges) rather than a description (the bridges which look sci-fi).
1. 23
John Berryman in “Sonnet 13”, ending the first stanza’s rhyme (glass / brass / pass / alas):
“The spruce barkeep sports a toupee alas—”
The clipped, lexical control of Joshua Jones’ series, “Thirteen Sonnets in Transition.”
The way Marilyn Hacker slips her lesbian love inside a French word in “La Loubiane”:
Two long-haired women in the restaurant
caress each other's forearms. I avert
my eyes. I'm glad to see them there; I hurt
looking on, lonely, when I so much want
to touch your arm, your hand like that, in front
of two mémés enjoying their dessert
And the way Hacker begins an untitled sonnet with the line: “First, I want to make you come in my hand”.
1. 24
francine j. harris’ sonnet uses the wetland as an extended metaphor in an address to a lover or former lover or a lover somewhere between solid ground and open water.
Wetland
by francine j. harris
The sea is so far from us now. Partly I think because we
are not softspoken desire. There are rude thoroughfares
and abandoned mines that brag. They gather and pile
with ruin and vacancy. It's an accrual that is in me, it seems.
At best, a wetland. Beautiful and useless in the face of flood.
So that when we walk the perimeter, we can see the ground
starve and crack. But then fear of sinkhole is so important.
Truthfully, I am not enough to steer clear of. To fall in love again,
dear, reforested bund, is a matter of self-preservation. In your expert
opinion, will you tell me how to know you if I am forever meant
to leave you undisturbed. This will not save us, I'm afraid. A brownstone
for hummingbirds is shortsighted too, like picking out honeybees
from the dog's mouth. Then blowing on her tiny hairs like a breeze.
Love, we can wish it were so; it does not make us fit to survive.
A wetland is defined as “a distinct ecosystem that is flooded or saturated by water, either permanently or seasonally.” In wetlands, “flooding results in oxygen-free processes prevailing, especially in the soils.” The relationship between underground air, aeration, and the threat of sinkholes is also at play in the poem. Reforesting a wetland won’t change it, the speaker says, drawing on the ecology of the land form.
One portmanteau word—-softspoken, as if to score the composition. An archaic noun—thoroughfares— alters the texture, or expands the tone of the poem. The turn happens midway, with Truthfully, I am not enough to steer clear of. Ending the sentence with this “of” has the counterpoint motion of opening it; the internal rhyme between steer and clear pulls the reader close just as the speaker is turning, rephrasing, making her argument. Love, we can wish it were so; it does not make us fit to survive. And how carefully this final line looks the lover in the eye and says—love, yes, I grant love, but the act of wishing doesn’t make the wish capable of surviving. The wetland insinuates love cannot grow in the speaker, or between the two persons, but it harris doesn’t insist on a settled analogy (it could be the speaker or love, itself), and this element aerates the poem, somehow. The unsettledness, like the scent of sulfur near a wetland, contrasts with the physicality of eco-geology.
1. 25
Voice in contemporary sonnet: Wanda Coleman in conversation with Paul Nelson on her sonnets, 2008. The rue of Craig Morgan Teicher’s “New Jersey”. The I’ll-take-it-and-raise-you-a-triple of Dorothy Chan’s “triple sonnet for oversexed and overripe and overeager” which makes a trinity of the oversexed, overripe, and overeager—-and no question mark at the end of the question because the speaker isn’t asking, she is telling— “Don’t we all want to be the best time. / I think about what it even means to be ladylike". Enjambing the line across the stanza here.
Also noting the tendency to move between voices—to gather multiple voices into poem and use rhythm and punctuation as means of distinguishing between them—per second quatrain of Cortney Lamar Charleston’s "Doppelgangbanger":
with badge and walkie-talkie, walking up on the envoys
of decency—mom and me—doing the kid some “solids”:
straighten this. Pull up that. E-NUN-CI-ATE. I peep his ploy.
Play a historian. Hone on his perfect white teeth, horrid
Charleston’s alliterative rhinestones sparkle the scene. “The envoys of decency”—an unforgettable description.
1. 26
Ted Berrigan on "Ann Arbor Elegy, for Franny Winston died September 27, 1969," a sonnet he wrote with the intention of altering the elegy to make it "a very mild poem,” in his words:
I didn't read in the newspaper that Franny Winston had died, but rather I had read that [the boxer] Rocky Marciano had died, in a plane crash in a field in Iowa.
So, reading of his death made me write a poem about her death, which was on my mind. The sonnet seemed to me a proper vehicle for this, that is, to write an elegy, and at the same time, to write a poem in which I was making the events happen in the present, even though obviously I wasn’t writing the sonnet while they were going on. And finally, there was the transference of having read something in the newspaper about someone’s death who was not the person I was writing about. Again, the sonnet form seemed to allow me to do all those things.
1. 27
Bernadette Mayer saying in 1997: “Never. I’m sorry. I wasn’t impressed by Eliot.”
Susan Sontag saying in 1977: “There’s no opposition between the archaic and the immediate.”
Jack Ridl saying in a poem: “Dogs live knowing how to live; they alone defy Kierkegaard.”
1. 28
Listening to “From the Grammar of Dreams” (1988) by Kaija Saariaho—five different soundscapes composed from Sylvia Plath’s words— while thumbing through the Pop Sonnets tumblr and thinking of “match cuts” in relation to stanzas in Namwali Serpell’s description:
"A match cut “jumps” rather than flows from shot to shot. Unlike a splice cut, which moves smoothly from one angle or moment to another in a single setting, giving us a feeling of continuity, a match cut lasts long enough for us to notice that two shots in different settings have similar shapes or movements—we make the leap to connect them, to relate two things separated by space, time, perspective. You could think of a match cut as a visual analogy or metaphor: a purposive claim that one thing is like another thing, a “perception of the similarity in the dissimilar,” as Aristotle put it. Or you could think of a match cut as a visual pun: a trifling way to play with the fact that two things echo each other. Either way, as a technique for juxtaposition, match cuts raise two questions: What’s the relationship between the things juxtaposed? And how is the juxtaposition itself justified?"
A way to think about time and tense change within sonnets—using these questions. What’s the relationship between the things juxtaposed? And how is the juxtaposition itself justified?
1. 29
Consider word & letter as forms—the concretistic distortion of a text, a multiplicity of o’s or e’s, or a pleasing visual arrangement: “the mill pond of chill doubt.” (from Bernadette Mayer’s list of poetry exercises)
Among things found on twitter today: Hölderlin, Ovid's Return to Rome. Metrical Scheme from poem draft. Words noted in left margin:
Climate
Homeland
Scythians
Rome
Tiber Peoples
Heroes
Gods
1. 30
Joyelle McSweeney’s “hyperdiction”— the super-charged, excessive words that fill the interior mindscape brought forward to populate the poem. As if our multiple lexicons could sit together in a room and represent themselves in the overlapping, dissonant dictions.
Carmen Maria Machado, "Inventory" (Strange Horizons)
Alternate repetitions of "One man." or "One woman." to begin paragraphs. Sublime pacing and rhythm.
Emma Smith Stevens, "Anthem" (PANK)
Alterations on repetition of "There are the boys...." and "There are the girls..."
Jessica Barksdale, "Knock Knock" (matchbook)
"The bad childhood joke is".... starting each paragraph.
Justin Broukaert, "This Is What I Know About Being Gigantic" (Smokelong Quarterly)
"When you’re gigantic"... starting each paragraph.
Lucas Church, "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo." (Booth)
Fantastic variations on the repetition of a single word, "buffalo."
Lucas Man, "Nondescript Love Story" (Wigleaf)
Marsha McSpadden, "Seven Since" (matchbook)
Matt Bell, "Brother, There Is A Field" (NOO Journal)
Rachel Swirsky, "If You Were A Dinosaur, My Love" (Apex Magazine)
A tapestry of "If you were a dinosaur, my love..." situations.
Renee Gladman, "Five Things" (Paris Review)
Five paragraphs, each beginning with the phrase: "I began the day....."
Rita Bullwinkel, "Phylum" (Bomb Magazine)
Roxane Gay, "I Am A Knife" (The Literarian)
The skilled, sparse deployment of "I am a knife." One of my favorite stories by Roxane.
Sara Levine, "Baby Love" (Necessary Fiction)
Strategic repetition of "I had a baby." as stand-alone.
Sherrie Flick, "Payphone, Notebook, Donut" (Drunken Boat)
"This was back when..."
Stephen Delaney, "How to Tell a Word" (New World Writing)
Quick notebook dump for writers seeking craft tips on flash fiction. Most of these strategies and prompts come from my peers—and from anthologies. Particularly, I want to focus on Albert Mobilia’s description of storytelling in Brooklyn Rail 2 Anthology, where he describes the said the nature of storytelling as "dilating the moment just before into an hour, a day, or twenty years." Disguises are the stories we tell about ourselves.
"History is an earthquake,” Mobilia writes. “Remembering is the construction that takes place afterward."
Create a setting as character or protagonist. You see this most commonly in eco-fiction or stories about the elderly in which a house seems to have more personality than its residents. Make a list of sensory impressions which convey the feel of this setting. Add verbs and cut adjectives. Empower or disempower the setting by degrees of immersiveness. Your childhood bedroom, the backseat of a car where things happened, a truckbed, a church entryway, a secret hide-out in the woods, etc.
Tell a story about an ordinary event from the perspective of an animal. A cockroach who crawled into grandma's coffin and gets shut inside. A puppy who watches a father molest his daughter. A dragonfly on a pipe bomb.
Write a story in all dialogue. Let the speech acts convey a sense of motion. Two friends burying a body. A couple deciding how to tell their family that they aren't going to get married in the morning. A badminton game conversation which reveals something between the characters. An ordinary interaction on a bus which turns into an act of violence. A flashback.
Build contrast into voice by writing a fiction in alternate stanzas, taking a "They say" paragraph and contrasting it with personal experience of narrator. "They" becomes a character somehow.
Grace Paley: "Write a story, a first-person narrative in the voice of someone with whom you’re in conflict. Someone who disturbs you, worries you, someone you don’t understand. Use a situation you don’t understand."
Make use of flash-forward, or prolepsis, a literary device in which the plot goes ahead of time i.e. a scene that interrupts and takes the narrative forward in time from the current time in a story.
Write a flash advanced through scavenger hunt.
Grace Paley: “You might try your father and mother for a starter. You’ve seen them so closely that they ought to be absolutely mysterious. What’s kept them together these thirty years? Or why is your father’s second wife no better than his first? If, before you sit down with paper and pencil to deal with them, it all comes suddenly clear and you find yourself mumbling, Of course, he’s a sadist and she’s a masochist, and you think you have the answer — drop the subject.”
Write a flash advanced by pedometer, footsteps each day.
Write a flash advanced through detention notices.
Write a flash advanced through train stations along the coast of country you wanted to visit. Or along the coast you have visited.
Write a flash advanced though French words learned on 7th grade of dad's sabbatical. Mechant. En guille. Petass. Leche moi.
Write an instruction booklet or a self-help pamphlet.
Use conduplicatio, or using the same word again and again, as a tool to build motion and texture.
Parataxis is when all of your sentences carry the same weight. They usually have very few clauses, and more importantly, none of the clauses are subordinated to one another. We use subordinated clauses to indicate what the most important part of a sentence is (the most important part is in the independent clause), so when there is no subordinate part, it makes every part of the sentence seem equally important. The effect is flat, declarative, and often somewhat bleak-sounding. Hemingway made this style famous.
Hypotaxis is when clauses in sentences are subordinated to one another. This makes it clear what we should be focusing on, and therefore also can give an emotional cast to the writing. It points clearly at what is important and what should be read with the most weight. Think Jane Austen.
Write a flash that advances through song lyrics, even something as banal as Happy Birthday.
Write a flash that advances through the dance steps of a traditional dance. Look for a traditional folk dance which enables you to play with imagery from another time and place.
Stuart Dybek: Rich memory from childhood—-a priming description—-shift gear to second character and dialogue. This shift makes a story.
Memory sharpens before lying—-or confessing love—-everything signifies. Write a flash which exhibits or makes use of this.
Poet Mary Ruefle says "the sentimental" links an object to a feeling. Make a list of sentimental objects and map them.
Experiment with Reader/Protagonist close third person point of view. An example is Amy Hassinger's "Sympathetic Creatures".
These suggestions are entirely subjective—-they depend on the taste and style of the writer. Some are what might be called “workshop dicta,” so I want to acknowledge this before sharing them. In many ways, these tips may be more helpful in understanding what contemporary literary mags look for (and how they evaluate flash submissions) rather than what good writing involves.
Cut your intermediary actions. Use simple dialogue tags since they tend to be the most invisible and inobtrusive. "Say" and "ask" are your friends.
Sherrie Fleck: "Don't complicate your verb tense" in flash. No "very". No "soon". No past tense. The men drink their coffee black.
Make use of direct address transitions to advance plot or build tension.
Seek an aggressive editor.
Value nouns and verbs over adverbs and adjectives.
Value consonants over vowels, and hard consonants (k) over soft consonants (g).
Value one-syllable words over 2 or 2 syllable words.
Apply Gordon Lish's dicta that each sentence should include more stressed syllables than non-stressed syllables. And a sentence with a masculine ending (stressed syllable) will sound stronger than a sentence with a feminine ending (unstressed syllable).
Avoid using the word "was" and replace it with the right action verb.
Matt Salesses: Avoid introductory clauses (Closing my eyes, I smiled.) except when used as time and location markers (i.e. When I got back from the store, At ten, In the disco, etc.).
Avoid "begin" or "start" intermediary actions (i.e. I began to sing. He started walking. He got up from the couch). Just write the active verb (i.e. I sing. He walked. He went to the door.)
Value consonance and assonance over alliteration.
Use indirect speech for voice. Direct speech for drama. Indirect for information. Indirect for things like "The car is that way" which should be "She pointed him to the car" or "She sighed and pointed to the car" or "She walked to the car instead of answering". (per Matt Salesses)
Look for spaces where you are telling right after or before showing something. Are you explaining what you mean right after saying it better and more directly?
Jennifer Pieroni: Greatest villain in flash is the word package or the cliched image. "All of the sudden" or starting with weather. Use a thesaurus to alter these in final edits.
Rusty Barnes (editor of Night Train): Takes flash 1,000-1,750. Detail more important than plot. "A kind of short story that uses traffic signs as narrative signposts..." Picky about comma splices and paired -em dashes.
Elmore Leonard: Never open a story with weather. If it’s only to create atmosphere, and not a character’s reaction to the weather, you don’t want to go on too long. The reader is apt to leaf ahead looking for people.
Avoid use of like for as, as “I strive to write like Pope wrote.”
Eliminate the split infinitive, as “to calmly glide.”
Again—knowing the rules of the game is what makes it meaningful when you break them. I value rule-breaking in fiction and life. As a result, I study the rules very, very closely in order to learn from them.
I also study the way writers I adore break the rules.
Here is what Bradley Babendir so brilliantly culled from Joy Williams’ flash in his essay, “The Godmother of Flash Fiction” (Paris Review):
In one story, Williams writes, “She spent most of her time in the company of people like herself who said they knew what they were thinking. For instance, she thinks any penis is ugly.” What makes this distinctive, ironically, are the extra words. These are not people who say what they are thinking or know what they are thinking, but say that they know what they are thinking. Williams often uses dashes where they seem grammatically incorrect or descriptions that appear redundant. But, on second read, what might have seemed extraneous is in fact crucial.
The most distinctive characteristic of Williams’s writing is, to steal a word from Italo Calvino, exactitude. This idea is distinct from specificity or precision or other near synonyms. A great deal of her work relies on obscurity. She often leaves ambiguous things that might be considered essential to a story—the genders of the characters, how they relate to one another, where or when it’s taking place—and instead focuses on whatever very narrow idea or feeling she is trying to convey….The sentiment is exactingly rendered, though the language refuses to resolve itself into precision.
Language that “refuses to resolve itself into precision” marks the reader’s mind. This tension between “exactitude,” specificity, and irresolution is part of what makes Williams’ writing irresistible.
Reading Dorianne Laux’s short, one-stanza poem “Enough Music” this morning, and thinking about the swinging of “this rhythm of silence” between the speaker and the subject—-and how Laux refuses the easy image of the pendulum, choosing instead the playful possibility of the rope over a lake.
This poem is made, somehow, from its refusing the pendulum—-and the notion of time that it invokes.
Because I am thinking about music, time, motion, and memory—-again—-the rope swaying over the surface of the lake gathers itself in reflections and intonations of light.
The mystery of music— how vibrations in the spectrum of sound lead to complex reactions in humans. No theorist has yet resolved it. No neuroscientist has found a singular, cohesive explanation.
One of my favorite performances of Mahler’s Ninth was conducted by Michael Tilson Thomas—-who is also a notable composer.
At at one point in this brief video, Tilson Thomas traces the music in the sounds of kids on the street:
One day in New York, I was on the street and I saw some kids playing baseball between stoops and cars and fire hydrants. And a tough, slouchy kid got up to bat, and he took a swing and really connected. And he watched the ball fly for a second, and then he went, "Dah dadaratatatah. Brah dada dadadadah." And he ran around the bases. And I thought, go figure. How did this piece of 18th century Austrian aristocratic entertainment turn into the victory crow of this New York kid? How was that passed on? How did he get to hear Mozart?
Well when it comes to classical music, there's an awful lot to pass on, much more than Mozart, Beethoven or Tchiakovsky. Because classical music is an unbroken living tradition that goes back over 1,000 years. And every one of those years has had something unique and powerful to say to us about what it's like to be alive.
As a conductor, Tilson Thomas’ interpretations have changed the way pieces are experienced. I’m thinking of Mahler’s Ninth, and TT’s statement “the main melody of the piece that is only heard in at the climax of the first movement” becomes “klezmer-like in the second and third movements.” And how Mark Swed interprets TT’s Mahler’s as using the kletzmer to tell us “what people thought of him,” before moving in the extraordinary cavalcades of the final movement.
This week, I had an interesting (albeit abrupt) exchange with an American female who insisted she had lived in “a village”—- and it was this allusion to personal experience in an American village which she used to dismiss (immediately, unquestionably, and absolutely) my interest in the village-like images of a poem titled “Peasant” from a book titled The Lice.
As I muted myself, the teen walked into the room with wide eyes and asked: “Eeee, who is the person screeching at you from the computer, Mom? She needs to chill out.” He had heard her yelling from the kitchen. I tried not to laugh.
Leaving aside the aspirations of global-villageism wielded by neoliberalism’s finest, turning my attention to a world outside the almighty dollar’s branding of planned communities, Esther Kinsky’s Rombo, translated from the German by Caroline Schmidt (NYRB, March 2023), is a formidable novel about an Italian village destroyed by an earthquake.
Background: Il rombo is an Italian term for the subterranean rumble before an earthquake. In May and September 1976, two severe earthquakes ripped through the Friuli region in northeastern Italy, causing extensive damage. About a thousand people died under the rubble, tens of thousands were left without shelter, and many ended up leaving their homes forever. Rombo is a record of this disaster and its aftermath, as told by seven men and women who were children at the time: Anselmo, Mara, Olga, Gigi, Silvia, Lina, and Toni. They speak of portents that preceded the earthquakes and of the complete disorder that followed, the obliteration of all that was familiar and known by heart. Their memories, like the earth, are subject to rifts and abysses. Esther Kinsky splices these indelible, incomplete recollections with exacting descriptions of the alpine region, forgoing a linear narrative for a deftly layered collage that reaches back and forth in time.
The novel’s author is German. I was intrigued by the references to a Slavic language spoken by the villagers—and to the way certain words (like Babe) also map onto Carpathian mountains in Transylvania.
How can we find a way into a complex story where the landscape is much as much a speaker as the narrators? Many immigrant writers struggle with this relationship between the palpable, subconscious longing (dor) for a particular land and the way in which the land feels like part of the self.
I think Esther Kinsky does this effectively and brilliantly.
Alternating between small encapsulated sections titled after speakers, flora, fauna, geological features, and “found objects” (descriptions of photographs), Kinsky's novel also blurs the line between the geology and the processes which lead to photos that 'preserve' the past. For instance, the sections titled "Corrosion" and "Vapours" describe parts of photochemical development in order to analogize those processes to landscape features in Italy.
The aftermath— first humans help each other, then they begin competing for resources, arguing over explanations, trying to find a way to understand (and control) the earthquake.
The world is divided. The arguments, themselves, occupy a choral form.
How are these village arguments different from the interpretations of poetry? In this novel, the villagers know each other; and the entanglement of their lives means that blame carries consequences, or increases the likelihood of curses.
Using metaphor, analogy, geology, and local lore, Kinsky links geographical changes in the disputed memories and layers of perspective. The landscape is shaped by the humans on its surface, and the humans, in turn, are formed from their relation to the damaged landscape—-these two processes are so deeply intertwined that consequentialist readings can only result in misreading.
Considering the question—What we do know for sure?—-the writer reckons with perspective and point-of-view.
How does the knowledge of the child narrator differ from that of the adult narrator?
How does the child narrator expand the scope of possibility?
The voice that doesn't already know what it wants to say—this is the vulnerable voice, the least defensive one, the space in which the human speaks to the human in all their brokenness.
Back in the 1950’s, in a lesser-known book, Rachel Carson spoke of a “sense of wonder” in relation to childhood, or the possibility of the child’s placement in relation to the world. Granted, she was criticizing the nature of screens and media at a time when she believed television cut off the mind from relating to its environment. Sometimes I sense this hunger for wonder in W. S. Merwin’s poems, or in their efforts to re-enchant the world without the idolizing the powers that govern and destroy it.
I say “destroy”—
Initially, a typo had the prior sentence reading: their efforts to re-enchant the world without the idolizing the powers that govern and destory it. The de-storying of the world is at the heart of the culture industry’s efforts to promote the mental healthy industry. Rather than choose a barricade in this category of the culture wars, I feel more comfortable listening, reading, studying and trying to observe the ways in which money and mental health rubrics mediate the human hunger for meaning in contexts where community is increasingly thin and related to the administration of capitalist markets.
And perhaps, also: to consider the ways language produces outcomes.
To cherish the conversation between Yiyun Li and A. M. Homes in which Homes says:
And to which Yiyun Li responds:
This writer— me— holds Yiyun Li’s words as talismans against the impulses and urges which lead me to believe I could know all villages from having lived in or summered in or visited one. For how could the world not be more complicated and incredible than the Disneyworld of neoliberalism’s global village? What would have to die within us in order to believe that the USA is the expert of the village?
Cedar Sigo begins Guard the Mysteries, his 2021 addition to Wave Books' Bagley Wright Lecture Series, by challenging the lecture itself.
In "Reality is No Obstacle: A Poetics of Participation," he wonders if the lecture form is appropriate, or if what he aims towards is closer to the speech act. Lectures are exclusionary from the outset: the lecture form is characterized by a captive audience, the presumption of shared academic background, the positionality of the podium, the hierarchy of power which reduces the understanding of language as an event between people.
What Sigo values is a "poetics of participation" where the speech act embodies a form of cosmic intimacy which includes the living, the dead, the writers who touched us, the invisible lineages of ancestry. He makes this clear by structuring the lectures around his own literary influences, beginning with the title itself, which comes from a quote by beat poet Lew Welch: "Guard the mysteries! Constantly reveal them!" Though the second part of this quote isn't titular, revelation is central to Sigo's poetics, which probs the tension between reverence and revelation, between epiphany and exposure. The corporateality of it assumes a spirit, or haunting, a way in which ancestors (and ancestry) persists at a non-material level.
Against boxes and labels, Sigo maintains the poet's life as part of the poem where creation maintains a relationship between poet and cosmos, living and absent, imagined and unimaginable. "We believe in the creator," he writes, of his Suquamish family, without capitalizing the divine, without narrowing immanence into dogma or theory. Because one learns to write poetry by reading, relating, remembering, and collaborating with the words of others, relational pedagogy is a thread throughout the book, where Sigo shares resonances and biographical information about the poets in his lineage.
In Lorenzo Thomas' "How to See Through Poetry: Myth, Perception, and History," Sigo found an animating question: "When does the word itself become action?" Like Alice Notley, Sigo mourns the "images of dehumanization" we access through screens. The politics of heartlessness. The hunger for others’ pain. The rehashed shock-rage, a blur between shock and outrage, the sense that something should be done, grafted by an absence of vision for how to do it.
Recent political events render his former relation to language is insufficient; Sigo ponders his own efforts "to delay the meeting of edges and collage, until they fall to form the final image", or " the unlocking of collage through the inflection of voice." He quotes Amiri Baraka's assertion of freedom to do what he wants "in the poem": "There cannot be closet poetry. Unless the closet be wide as God's eye."
For Sigo, poetry is a gift that must be handed along, a source of liberation. He teaches American revolutionary poets without "stamping their work as political" anymore. To teach a poem as "political" creates a divide or what Sigo calls a "ceiling" of possibility that he wants to relinquish. He doesn't want to deconstruct but to reorient us towards one another, towards the natural world, towards music, towards the spiritual connections rather than the cadavers. For "political" may be a ceiling when the poet offers us "amulets," or things we "call upon to redefine what revolution means." These amulets, for Sigo, are words from poems, slogans, permissions, and various moments which become the touchstones in one's personal poetics. Each is liberating. Each is holier for the way it makes wholeness possible.
"The pleasure of the poet" is "to redefine our engagement with the way language comes to guide our lives," Sigo writes. The poem creates its own poetics, as how Diane di Prima came to write Revolutionary Letters, poems which laid aside intellectual baggage in order to be "something you could hear in one hearing, something more like gorilla theater." He queries the distance between "protest, performance, and actual battle." In di Prima's work, he finds a radical, inclusive, and deliberate cross-pollination of artistic mediums which refuses to separate the poem from the speech as action, performance, and protest. Rejecting the podium, di Prima put an amp on the truck bed and read her revolutionary letters aloud to protestors and crowds. Her audience was not academic--it was human--and this rupture created hope as an action.
The use of pronouns - the We - is part of how we relate and see each other, how we define unity. Taking a cue from her anarchist grandfather, di Prima invokes this lineage when explaining her distribution of revolutionary letters for free, or creating her own press. The poems partake of anarchist printing ethics as well as the potlatch, a revisioning of class distinctions which assumes access for all.
Amiri Baraka called it "the scalding scenario"— the "ultimate tidal wave" of humanity reclaiming each other as participants in the end of the capitalist pageant, in the leveling and self-determining. Baraka was di Prima's "early collaborator, ally, lover, the father of her second child, Dominique. She wrote letters as poem-missives to speak to him. "Revolutionary Letter #110" is an elegy for Baraka written after his 2014 death. For Sigo, the poem is a letter, a mode which inscribed the intimacy he values in the bond a poem creates with the reader.
In an essay on Audre Lorde, Sigo describes how she and Diane di Prima first met when reading poems in the home-room of Hunter High School. In 1967, Lorde who delivered di Prima's fourth child, Tara Marlowe, at the Albert Hotel. Less than a year later, as di Prima began writing the Revolutionary Letters, she also published Lorde's first poetry book in 1968, the seeds of life shaped like a poem between them.
When demonstrating how a poem gives rise to its own poetics, Sigo points to Diane di Prima's Revolutionary Letters, which laid intellectual baggage aside so that the poems became "something you could hear on one hearing, something more like gorilla theater." Sigo queries the distance between "protest, performance, and actual battle,” turning towards silences, quoting Audre Lorde's reasons for writing The Cancer Journals: "to break one silence, one aspect of the kind of silences we partake in as women." For Lorde, the "responsibility" was inseparable from the calling, and the defiance of labels. "I am a poet," Lorde insisted, when her editor attempted to describe her words as "theory." To be a poet included all the ways poetry laid claim to language, or narrowed it by labeling.
The inventory—this listing of all the things one—is may be a revolution in poetics, as well as a widening form for Sigo, who values the lens which stays open, blurry, unsettled. In his attention to particular forms, Sigo seems to value the luminous vessels, those which also serve religious or spiritual purpose. The litany is a list of praise. The psalms are anchored in repetition and invocation of proximity to god. There is an undercurrent of reverence that insists on vision rather than nihilism.
Lorde's poem, "A Litany for Survival", is a sort of list which relies on shifts, motion, and refrain - "We were never meant to survive." The pronoun, this We, is a site of poetics for Sigo, a permission to open the personal and historical silences of his Suquamish ancestry. He notes that Lorde did not give herself this permission at first. Instead, she spent a year writing rage, fury, fear into her notebooks only to return, later, and discover many of the poems which would become The Black Unicorn in her notes. Only when she was able to assimilate the journal entries into her lived experience could the poet begin to inhabit the poems – "only then can I deal with what I have written down," Lorde said.
Both the list and the chant are poetic modes that rely on repetition. "Incantation and chant call something into being," Joy Harjo wrote, "they make a ceremonial field of meaning." Harjo locates much of global poetry in the incantations and chants, the song forms, the local dirges, and Sigo believes the poet "becomes what they are singing," being filled with recurrent rhythms and breaths. Repetition refines and sharpens and renders more luminous.
Arguing for a poetics of participation, Sigo takes Diane di Prima's "Revolutionary Letter Number 62" as a model for how poetry is closer to a speech act than a lecture. The word, itself, becomes action when it insists on intimate address and vision. Sigo pries apart di Prima's use of pronouns to implicate herself, or to reconsider complicity, to note how the interstices of we and they are spoked.
But the poem’s speech also elects its interlocutor. For example, Amiri Baraka was Diane di Prima's early collaborator, ally, lover, the father of her second child, Dominique. di Prima communicated with Baraka through poems, including the elegy "Revolutionary Letter #110," written after his 2014 death.
In "Becoming Visible," Sigo describes intimacy as "scaling the gaps aloud." The spoken word is part of the poem's form, and every lecture he's ever given returns to form, defined as "how to convey the passage of the language through and body and down onto paper, and then to attempt to replicate that in the reading of the poems aloud."
Both of Sigo's parents are artists whose practice focuses more on process and daily commitment than "mastery." Sigo's father, a photographer, served as curator and archivist for the Suquamish Museum. His mother is a singer. Although his parents honored their Suquamish roots (his father kept his hair waist-length), neither aspired to a purist affiliation. Neither valued tradition as a form of static orthodoxy, and Sigo expresses this by saying his father preferred to "leave it open-ended." But Sigo was imprinted by the connection between native prayers and poetry early on. He felt "haunted by the responsibility of making poems and drawings as a child", and the belief that art is a form of medicine.
In 8th grade, Sigo told his parents school was "too slow," one way of saying queerness didn't thrive in the box. Homeschooled since then, Sigo's poetics isn't unschooled so much as deschooled--which is interesting given his educational background. In this, his allegiance to the New York School of poets and the Naropa Institute occupies a foreground, and his words continue a dialogue with this lineage, influence, and approach to authority. "The pleasure of the poet is to redefine our engagement with the way language comes to guide our lives," and this, for Sigo, is a luminous task— "taking on reality in luminous particulars."
Sigo's sense of time is not linear or fixed. He credits Joanne Kryger with inspiring a loose temporality in the poem, a time where "the body itself threatens to become an afterthought," and the poem travels along "anointed pathways," growing in spaces which reconfigure time and recreate it. In opening time, in reaching through the material shapes we worship, across the particular embodiments and labels, Sigo imagines poetry as a site of communion, as a restorative place which uses traditions not to displace or replace but to reimagine entirely. To create a Suquamish poem located in Suquamish time, one which includes the invisible. Perhaps this is a form of queering for consumerist cultures like ours.
He mentions his father's waist-length hair which was not including a claim to be the "most traditional", and struggle was not something which belongs completely to the Past. "Misfortune often arises whenever we stop struggling," Sigo writes - and so the struggle is part of time, part of presence.
"Things to do" poems, a form popularized by Gary Snyder and quickly expanded by Ted Berrigan, offer insights into how he frames a poem. Sigo mentions "Things to Do in Providence" by Berrigan as one of favorites: the poem becomes a list as it goes on, and the asides become more necessary, illuminating. By allowing time and candor to slip into the asides, Sigo says the distinction between form and formula disappears. The formulaic is integral to this form, and so the fun comes with ruining the vehicle.
"There is no death, only a change of worlds," Chief Seattle said in 1854, closing a speech to his people, as quoted by Sigo..
Im a culture built on planned obsolence and perpetual novelty, it is revolutionary to say "the dead are not powerless" — and, comforting…to me, this invocation of ancestors in contemporary American poetics is comforting. Ancestors unsettle the living with eternity. In our attention to them, we are forced to listen, to be supplicant, to imagine alternative modalities of respect. This looking-beyond is dangerous to worldviews based on immediate gratification. The dead are not here for the commercial culture, and respect for elders and ancestors may be one of the most radical challenges to consumerism.
Charles Olson helped Sigo expand his field of vision to include the available energies in a place. The energy of academic poetry is vaguely mentioned as a relief that Sigo was lucky to have avoided, "the construct of Academia hanging over my syntax in anyway." This, I think, is part of the commitment to sitting, to being in the body, to taking that relationship as authoritative.
Sigo learned by exploring his fascinations—The Black Panthers, political slogans,The Fugs, Allen Ginsberg's Snapshot Poetics with photos. He still keeps Ginsberg's proclamation close: "Candor disarms paranoia!" Proclamations, speeches, slogans and posters are formative to Sigo's poetics. Eventually he wound up at Naropa, which Ginsberg co-founded with Anne Waldman.
Writing autobiography as poetry allows us to leave the gaps intact, which offers a more "complete" portrait. He is dissatisfied and restless with his books by the time they get published - he has already moved on to the "untyped poetry" in his notebooks, and the intensity of the time they occupy. Ending this lecture with a poem, "Smoke Flowers," enables Sigo to show us the poem as autobiography in practice.
I soon left school for dreams of the lyric (of building)
I lied and said the lessons moved too slowly
.....
I became a warrior surprised at what I still didn't know, how to get started,
Move along, stay moving, how to fill the page all over.
Barbara Guest taught him that collage doesn't have to be constructed from or after, but can be created during the poem, as part of its existence, time signature, and scoring.
Joanne Kryger inspired Sigo's interest in a temporality where "the body itself threatens to become an afterthought," and the poem travels along "anointed pathways," growing in spaces which reconfigure time and recreate it.
"Sometimes the life of a poet is itself a kind of poem that must be orchestrated and arranged for impact (preferably by someone else)," Sigo explains. It is immersive, demanding, a sort of absolute imaginative commitment, this writing of biography, especially when dealing with mythology, or with Joanne Kryger's complicated place in the Beat tradition. He dedicates an essay to her memory, tracing the relationship which leads to the collaborative 2015 project of collaging old interviews and "illustrating this chronology with ephemera from her personal archive." Ephemera offers new trajectories into personal history – and we see this in the selection of images, photos, posters, portraits—a practice Sigo repeats in this lecture text.
As the poet's pleasure is "to redefine our engagement with the way language comes to guide our lives," Sigo credits Kryger with inspiring a loose, nonlinear temporality in the poem, a time where "the body itself threatens to become an afterthought," and the poem travels along "anointed pathways," growing in spaces which reconfigure time and recreate it.
As poetry expands time across particular embodiments, Sigo describes it as a site of communion, a restorative place which uses traditions not to displace or replace, but to reimagine entirely. To create a Suquamish poem located in Suquamish time, one which includes the invisible, to queer our appetite for terminal consumption.
For Sigo, each poem we read and remember, each "resonance," becomes part of our inherited lineage. Unforgettable lines are "drifting medallions" which enable the poet to survive when he least expects it. US Poet Laureate Joy Harjo invited him into Native poetry by asking him to co-edit When the Light of the World Was Subdued, Our Songs Came Through: A Norton Anthology of Native Nations Poetry. In his introduction to the anthology, Sigo speaks of reconnecting with memory through stories: "I remember stories of Suquamish women leaving for several days on summer journeys over the Cascade Mountains into Eastern Washington to gather luminous bear grass, those pieces that would sometimes tell stories along the outer surface of our baskets." This image and action -- to gather the luminous bear grass -- combines Sigo's spiritual commitments with his understanding of poetry as a space of communion, a gathering of spirits and stories, a home for all ephemera and impossible visionary forms.
"There is no death, only a change of worlds," Chief Seattle said in 1854, closing a speech to his people, which Sigo quotes. To create a Suquamish poem located in Suquamish time, one which includes the invisible, queers the present focus on materialist consumerism. In a culture built on forgetting and erasing, it is revolutionary to say "the dead are not powerless." Invoking the absent into contemporaneity allows ancestors to unsettle the living with eternity. In our attention to them, we are forced to listen, to be supplicant, to imagine alternative modalities of time and respect. This looking-beyond is dangerous to worldviews based on immediate gratification. The dead are not here for a commercial instant's hot-take or hashtag effluvium.
Form is how we "convey the passage of language through the body" and onto the page. Sigo isn't a poet of the finished product (acknowledging that, by the time a book gets published, he is no longer fascinated by it), nor is he a poet of the production (which is related to branding). He has little to say about how to write a poem correctly, and much to celebrate in the forms and modes which inspired him, paying particular attention to the list form, the chant mode, "things to do" poems (as popularized by Gary Snyder and Ted Berrigan), political slogans and posters (The Black Panthers, The Fugs), Allen Ginsberg's Snapshot Poetics with photos, proclamations, journal forms, notebooks, Billie Holiday, improvisational jazz techniques, the "devotional quality" of writing by visual artists (including Agnes Martin, Philip Guston, and Joe Brainard).
Although Sigo doesn't name Rainer Maria Rilke, there's a sympathetic resonance in Rilke's description of music as "a breath of statues" that draws us into intimacy with the beyond. And in Rilke's embodiment of Rimbaud's poet-as-Seer, allowing the outside to accumulate within the flesh until it emerges in a poem, which is to say, revolution.
Sigo's poetics returned again this week when reading Jason Allen-Paisant's "Silence, Sound, Ceremony: The Poetry of m nourbeSe philip," noting how philip's multi-medium, polyvocal ceremonial poetics shares a visionary stream. In Allen-Paisant's words:
"Language is always an insecure place. The language of the poet performs this insecurity, the recursion of past and present, of the past in the present. To be displaced from language is to be physically displaced. Yet the answer to this alienation must be poetry itself. So the poem is reconceived as corporeal habitation. Corporeal because it embodies its subject matter; Corporeal also in that it places the body in action. The poem is no longer an object; it is a space of gathering (s)."
The space of gathering is one where the dead are permitted to speak by the poet who lets language lead, who opens to body to mystery and enchantment, who engages the ceremonial to invoke silences, breath, and ritual in which gathering is both created and embodied. "The pleasure of the poet is to redefine our engagement with the way language comes to guide our lives," and this, for Sigo, involves"taking on reality in luminous particulars." There is a physical and spiritual wholeness to this living poetics which relies on an ontology conceived from time and community, an invocation that is also a libation, a sharing of gifts with the dead, a listing of names, evoking the missing—not just as elegy but as epistolary, as dialogue, as evolving incarnation.
"Is our idealized voice in fact a ruin? . . . Wherein the notion of knowing of the instrument eventually transcends its spiritual strength?" Sigo’s questions shape the lectures as well as his poems.
Poetry is driven by the need to express the inarticulable, or what it means to exist, to be alive, to live given the knowledge of death. Sigo responds to this paradox by removing the endpoint: what drives the poet to speak is never finished, never settled, and continuously present in new forms and variations, as what being is relates to what being has been. The poem lives in collaboration with the ineffable, and this act of collaborating continues.
Rather than reading Sigo into a poetics of transcendence, I found the numinous. It is not a box, a school, or a label: it is a space of inhabited illumination where the corporeal and the material meet the luminous as vision and revelation.
And numinosity, perhaps, relates to Sigo’s foregrounding of the epistolary, recalling a time when "the most transformative and liberating texts on poetics were alive in actual correspondence," particularly those of John Keats and Arthur Rimbaud. The letter is the "most human form of direct address": it assumes the duration of a relationship and the space to watch it change up close. Keats' belief that "Poetry should Surprise by a fine excess, and not by singularity" corresponds with Sigo's interest in gathering as both a noun and a verb, an expansive epistemology of what can be seen when open to all mediums.
Like Keats, Sigo references letters and relationships among poets as if they are talismans, evoking the cross-pollination of mediums, the poetics of potlatch, revolutionary loci . . . things he gathers from relationships between his literary influences.
The poem is a letter, a mode which inscribes the ontological intimacy created between the writer and the reader.
A similar view of resonance in correspondence can be found in letters exchanged between Lou Andreas-Salome and Rainer Maria Rilke, where this ontological intimacy located equality within the encounter itself, the page on which one mind and spirit beholds another. And then, a few notes on Keats in the same section of my notebook devoted to Sigo—Keats writing to Fanny Brawne to rage, half-jokingly, lovingly, against the distraction of romance posed to the poet:
Ask yourself my love whether you are not very cruel to have so entrammelled me, so destroyed my freedom. Will you confess this in the Letter you must write immediately, and do all you can to console me in it—make it rich as a draught of poppies to intoxicate me—
- John Keats to Fanny Brawne, 3 July 1819
To be inspired enough to write—and yet not so inspired as to be consumed, unable to write—this is the poet’s problem, and the problem is more real, more actual, more embodied for those living with chronic illness, or those writers who know next year might not exist. And so Keats writes to Fanny five days later, on July 8, 1819:
I love you the more in that I believe you have liked me for my own sake and for nothing else. I have met with women whom I really think would like to be married to a Poem and to be given away by a Novel. I have seen your Comet . . .
And then again on July 27th:
You absorb me in spite of myself—you alone: for I look not forward with any pleasure to what is called being settled in the world; I tremble at domestic cares—yet for you I would meet them, though if it would leave you the happier I would rather die than do so.
I have two luxuries to brood over in my walks, your Loveliness and the hour of my death. O that I could have possession of them both in the same minute. I hate the world: it batters too much the wings of my self-will, and would I could take a sweet poison from your lips to send me out of it. From no others would I take it. I am indeed astonish'd to find myself so careless of all charms but yours—remembering as I do the time when even a bit of ribband was a matter of interest with me.
And what I want to suggest is that these epistolary relationships, these heart-pours on the page, are also part of literary creation, and the basis of what we call lineage. Charles Brown was one of Keats’s closest friends. They met in the summer of 1817 and went on a walking holiday of Scotland together. In a letter to Brown dated 30 Sept. 1820, Keats wrote:
The thought of leaving Miss Brawne is beyond every thing horrible – the sense of darkness coming over me – I eternally see her figure eternally vanishing. Some of the phrases shr was in the habit of using during my last nursing at Wen(t)worth place ring in my ears – Is there another Life? Shall I awake and find all this a dream? There must be we cannot be created for this sort of suffering.
And then, a few months later, on November 30th, Keats wrote to Brown again, facing the dread of death, the end already present in his understanding of self:
I have an habitual feeling of my real life having past, and that I am leading a posthumous existence.....for it runs in my head we shall all die young . . .
Sigo notes that performance also involves fakeness or predatorial intimacy, as in when COINTELPRO used a divide-and-conquer strategy to destroy the Black Panthers —they emulated them, went undercover, performed intimacy and revolutionary brotherhood. But he does not offer a solution to predatorial intimacy in poetics. This may be one of the silences that deserves unpacking at a time when so much of what is taken from humans is done so through screens and media.
The language of ruins — the presence of ruinscapes — is central to my current manuscripts. But so much of what compels my thinking will be left out of the poems, the essays, the novel . . .
So I leave these crumbs for myself, should I wish to retrace my journey in a space less chaotic than notebooks: the relationship between the icon and the monument, between love and eros, between seeing and beholding, between imagining and destroying.
In an essay, “Summer of the Statue Storm,” A E Stallings looked at Georgia’s famous Stone Mountain, a monument to the Confederacy, while reading ruin-guru Susan Stewart. In Stallings’ words, and quotations:
As Stewart concludes in her last chapter, “Resisting Ruin: The Decay of Monuments and the Promises of Language,” “Monuments are among the most controversial of built forms, and their controversy always lies in their inadequacy and in the inevitability of their failure.” A monument is a future ruin.
Reading Stallings brings back the goosebumps of reading Stewart and discovering connections between conventions, language, and social valorizations:
The fragment is cousin to the ruin, as the unfinished building reflects the collapsed one. “Companion to the ruin, the unfinished is not the sign of a damaged form but the sign of damaged intention.” The Tower of Babel is the ur-unfinished building—or the unfinished building of Ur, perhaps. Its most famous depiction is the much-reproduced painting by Pieter Brueghel the Elder (or paintings, to be precise, as two versions are in existence, slightly varied, like an early spot-the-difference game), itself based on a ruin: he pictures the mythological ziggurat after the breakdown in human communication as a lurching wedding-cake pile-up of layers of colonnades based on the Roman Coliseum.
Modernism thus is a kind of culmination of the ruins lesson, with its fetishizing of fragment, its palimpsests, its Babel of language and voices, its concern with the “age value” of ancient quotation, and its fascination with physical ruin.
“A quotation is also a way of engaging a ruin, or fragmenting the monument known as a text,” I think to myself, while reading Stallings’ beautiful essay.
“Perhaps saliency, itself, is a form of intertextual relationship,” I wonder, while recognizing words and phrases that I kept in my notebook when immersed in Stewart.
Surely Stewart must have mentioned damnatio memoriae? What other coincidence could cause it to pop up in both Stallings’ thinking and mine?
To quote Stallings:
Scholars have been busy telling us that iconoclasm is nothing new, reminding us of the Roman practice—cancel culture, if you will—of “damnatio memoriae,” or condemning the memory, when the Senate would try to erase every image and inscription relating to an individual, and even their families. Caligula and Nero are among Roman emperors treated thus; they have hardly been erased from history.
Also on my turntable as I finish quibbling with the poetry manuscript, the ruins of angelology, the hagiographies of motherhood, “In Labyrinths” by Martin Pops (also known as Marty Pops), “Resisting Left Melancholy” by Wendy Brown, and, of course, the echoes inside Paul de Man’s “Autobiography as De-facement”.
Music: “Into the Light” by J. Views ft. Wild Club
*
Is there something like a ruin in disappearing? Or does the ruin rely completely on a physical chipping-away in order?
I don’t know.
"I am indifferent about being missed," writes Hanif Abdurraqib, thus opening his essay, "The Art of Disappearance." Being rooted in his own contingency is perilous:
“To drill down on the definition of “being alive,” I have always come to a core definition that I can understand and make peace with: being someone who participates in the ever-shifting world. But I have no control over the world, and I don’t mean only the world in the sense of a blue rock twirling along endless dark. I also mean the smaller worlds.”
The smaller worlds include the immediate challenges of relationships, the persistence of his depression, the self's relation to self. Relationships expect things–they presume presence and bloom from anticipation. The more presence asks us to perform a certain openness, or emotional lability, the more it costs.
There are kinds of leaving, disappearing, and changing one's mind in a way that removes you faster from the presence and awareness of others.
Sometimes, on the playground, I lied when the other mothers asked what my husband did for a living.
I pushed my son back-and-forth on the toddler swing and said: he is an engineer. Or a teacher.
Once I said my husband managed the gardens of the elderly and disabled, a sort of janitor for beautiful green spaces which felt like homes to their owners, but which their owners could no longer maintain.
My husband was out there, somewhere, in those moments when I was asked to imagine him.
But I was a single mother. There was no husband or partner. No ex or divorce.
It is easier to disappear in the expectations others have of you than to exist as a perturbation of the normal. Ruinscapes aren’t merely perturbations of the normal—-they are repudiations of time which articulate alternate temporalities. It is the precise nature of the ruining destruction which most intrigues me.