Epistolary forms: Rilke's angels, Tsvetaeva's cherubim, and Pasternak's "internal maps."

Angels keep entering my reading these days. Or maybe I find wings in things and look for a flock, a pattern of migration, an auspice of threshold or revelation.

Enter Letters Summer 1926: Boris Pasternak, Marina Tsvetaeva, Rainer Maria Rilke (NYRB Classics). With excerpts and small attentions.

*

*

Pasternak saved the two light blue sheets of notebook paper which carried Rilke's embrace. After Pasternak's death, in the summer of 1960, the papers were found in an envelope marked most precious, which he carried in a leather wallet in his jacket pocket.

The view from Duino Castle looking at the ruins of 11th century Duino castle below. Photo credit: Iliana Gutierrez

The view from Duino Castle looking at the ruins of 11th century Duino castle below. Photo credit: Iliana Gutierrez

*

Within yodeling distance of Trieste, the Duino Castle rests atop a karst headland buffeted by Adriatic winds. It is a space where the winds and waves own the landscape — they create and shape it, anchor it within and outside time. Rainer Maria Rilke lived in the Duino Castle from October 1911- May 1912. This is where he began his Duino Elegies (which took a decade to finish).

According to Princess Marie von Thurn und Taxis-Hohenlohe, Rilke kept having dreams of angels speaking, or an angel trying to find him. She described this in her memoirs:

Rilke later told me how these Elegies arose. He had felt no premonition of what was being prepared deep inside him; though there may be a hint of it in a letter he wrote: “The nightingale is approaching—” Had he perhaps felt what was to come? But once again it fell silent. A great sadness came over him; he began to think that this winter too would be without result.

Then, on January 12, something appeared: 

Then, one morning, he received a troublesome business letter. He wanted to take care of it quickly, and had to deal with numbers and other such tedious matters. Outside, a violent north wind was blowing, but the sun shone and the water gleamed with silver. Rilke climbed down to the bastions which, judging to the east and west, were connected to the foot of the castle by a narrow path along the cliffs. These cliffs fall steeply, for about two hundred feet, into the sea. Rilke paced back and forth, deep in thought.... Then, all at once, in the midst of his brooding, he halted suddenly, for it seemed to him that in the raging of the storm voice had called to him: "Who,if I cried out, would hear me among the angelic orders?"

He stood still, listening. “What is that?” he whispered. “What is coming?”

Taking out the notebook that he always carried with him, he wrote down these words, together with a few lines that formed by themselves without his intervention. He knew that the god had spoken.

Very calmly he climbed back up to his room, set his notebook aside, and answered the difficult letter.

By the evening the whole First Elegy had been written.


In the final five years of his life, Rilke wrote from Chateau de Muzot, Switzerland, where he finished the Elegies. We know this from his correspondence with Anton Kippenberg on February 9, 1922:

I have climbed the mountain!

At last! The Elegies are here, they exist….

Dear friend, now I can breathe again and, calmly, go on to something manageable. For this was larger than life—during these days and nights I have howled as I did that time in Duino—but, even after that struggle there, I didn’t know that such a storm out of mind and heart could come over a person! That one has endured it! that which one has endured.

Enough. They are here.

I went out into the cold moonlight and stroked the little tower of Muzot as if it were a large animal—the ancient walls that granted this to me. And the ruined Duino.

The whole shall be called: The Duino Elegies.

They will get used to the name. I think.

Today, Duino Castle belongs to Italy, owned by the Thurn und Taxis (Torre e Tassis) family. Alessandro, Princess Marie’s son, serves as its steward. Princess Marie had another abode in Venice named Palazzo Valmarana, but it is boarded up, abandoned to ruin.

*

When Pasternak published his memoir of poetic influence, Safe Conduct, the critics in Soviet Russia got excited. His affinity with Rilke's immaterialism and transcendence were taken as implicit critiques of Marxist materialism (as interpreted by the Soviet CP). Pasternak was accused of subjective idealism, a form of counter-revolutionary activity. The book was published in censored form in 1931, and later removed from libraries, and reprints were forbidden.


Erik Satie's desiccated embryos.

1.

At this time in 1913, Erik Satie began composing Embryons Desséchés, a triptych for piano. He would finish it in two months, inspired by words for strange crustaceans discovered in his Larousse dictionary, using these words as entry-points for an ironic portrait of Classical musicians and pieces.

When asked about memorable images, Jorge Luis Borges remembered the tigers in illustrated versions of childhood encyclopedias better than “the eyes or the smile of a woman.”


2.

How Satie describes the piece in the introduction to the score:

This work is absolutely incomprehensible, even to me. Of a singular depth, it always amazes me. I wrote it in spite of myself, driven by destiny. Maybe I wanted to be humorous? It would not surprise me and would be quite in my way. However, I will have no mercy for they who would ignore. May they know it.


Holothuroids.

Holothuroids.

3.

The first dryed-up embryo, “D’Holothurie”, is about a sea cucumber observed in the Bay of Saint-Malo, and Satie parodies here a popular 1830 French song, Loisa Puget’s "Mon rocher de Saint-Malo", by using it as the second subject in the dominant, while keeping the accompaniment in the tonic. The parodic final cadence builds on Puget’s refrain before ending pompously and repeatedly in the wrong key, which Satie has made to sound like the right one.

The second embryo, “d’Edriopthalma,” focuses on a crustacean with immobile eyes. Rather than parodying the "celebrated Mazurka by Schubert", as written in the score, Satie actually pokes fun at the famous funeral march from Chopin's sonata Op.35, rendering the soaring trio melody flat, mundane, and un-Romantic. Elements of Chopin’s posthumous funeral march (1837, op.72 No. 2) also appear in this creature with immobile eyes.

The third embryo, “De Podohthalma”, another crustacean with eyes on slim stalks, eyes held apart from the rest of the body, quotes the refrain from Fiametta’s “Orang-utang Song” (in Edmund Audran’s operetta, La Mascotte, 1880), where the orang-utang puts on pants to become an official councillor, a legitimate member of the Court that poses no threat to the established members — because he agrees to wear the costume. Backstory here includes the French song "Good King Dagobert" ("has put his culottes on backwards..."), written in the eighteenth century to mock the figure of the King.

The final cadence, “Cadence obligee (de l’auteur), or mandatory cadence by the author, parodies the 23 "ad libitum" optional cadences, found in certain virtuoso romantic piano works, particularly the finale of Beethoven’s Eighth Symphony.

Satie’s composition can be taken as a critique of over-emphatic closure and grandiose closing strategies in music composition, which reminds me of our own tendencies as poets to want to make the poem end in something immense, and how immensity often results in melodrama or tonal displacement.


unnamed-10.jpg

4.

“The most challenging part of playing this piece by Satie is deciding on how to add timing. Satie doesn’t give us time signatures, so lots of this is left to the individual performer, including how much we want to parody the parodies.”

- My son on preparing to play Embryons Desséchés


5.

In 1991, Eliot Weinberger published an collage-essay, “Dreams from the Holothurians,” which traces the myth of Atlantis through the mouths of various explorers, politicians, religious leaders, philosophers, and thinkers across time.

There is no integument which connects one explanation to the other; Weinberger uses an exclamation — “Atlantis!”— to start each paragraph, and it is the word, itself, which, connects Mesoamerican myths to Herodotus:

Atlantis! Herodotus tells of a people in the west, the Atarantes, who have no names for individuals, and who curse the sun at noon for its heat. And west of them are the Atlantes, named for Mt. Atlas, which they call the Pillar of Heaven and whose peak is permanently hidden in the clouds. A people who eat no living thing, and never dream.

On and on we go through Francis Bacon etc. until Weinberger returns to the holothurians at the end, which is where the book, Outside Stories (New Directions) also ends, which is where, in a sense, the author begins.

unnamed-8.jpg
unnamed-9.jpg

6.

In a recent poem published in Sublunary Review, I used a tempo-marking which is more of a notation, from this piece by Satie to write a vestigial sonnet. “Pour charmer le gibier”. I also played with the translation of Satie’s marking — which the score translates as “to charm the victim”, and which I rendered as “to charm the game”.

As to why I translated the marking differently, moving from victim to game, perhaps this post helps to explain it. A piece without time signatures asks something different from the performer.