Is fiction necessary, etc . . .

The first page of Epstein’s “Is Fiction Necessary?”

|||

"Is Fiction Necessary?" asked critic Joseph Epstein in an essay devoted to lamenting "the strains of literary puerilism" infecting American literature. Epstein hated the fragments, the roman-a-clef is "just an autobiography trying to escape libel laws." He hated how Iowa "ruined" Vance Bourjoily. He detested the absence of point of view, novels that run on stories without "the weight of destiny" and all the modernisms written for the "permanently ageless… who will go to their graves in denim and sideburns, eternally youthful in mind if desiccated in body." 

Epstein wanted solubility— a novel with a strong arc and resolution, arousing foreplay that resulted in climax. Like many, Epstein wanted the experience of heteronormative sex from a novel.

Certainly, sexual frustration isn’t the critic’s whole story. Part of Epstein's “unnecessary fiction” fury can be traced to the blurring of genre distinctions. It is easier to critique a novel on the merits you were taught, and the merits you are teaching seem floppy when presented with literature that isn’t interested in them.

|||

Eugenio Montale compared the practice of literature to carving a secret amulet in order to placate the world and the gods of darkness. John Gardner (who died in a motorcycle accident) lamented the US literary scene's immaturity, and added that it was useless to keep on pretending the game wasn't a "killer's baseball." Harold Brodkey said anyone who "spent his life working to become eligible for literary immortality is a fool." — And yet, that's precisely what Brodkey did.

|||

"You never know if you will survive a piece of fiction," Harold Brodkey said, of the danger of writing and touching unbearable, sordid things. Perhaps we read poetry openly, defenses down, because poets are baring themselves on the page, in line with cultural expectations that the poet is one who over-feels things. Perhaps we enter their over-feeling in order to feel relief from our own. On this view, fiction’s difference is related to the reader’s expectations; we come to it with a suspiciousness, a need to be convinced. The fiction writer has to overcome this reticence on the part of the reader (less so in popular, mass-market fiction).

|||

Across the board, whether in fiction, poetry, or talk-shows, we demand miracles from “empathy.” The buy-in is tempting. Certainly, I wanted to believe friends would relinquish their commitment to judging mothers when they, too, became mothers. But more than half those friends greeted new motherhood with an upgraded, uber-muscular judgment. The mommy wars raged through recipes, extracurriculars, and wine clubs. The mommy wars chased outrage through the hi-drama of their own stupidity.

Yes, I used the word stupidity (utter stupidity, I should have hissed).

Yes, I’m talking about your ‘women.’

|||

Verisimilitude is touted as the secret ingredient to the magical power of literature to “create empathy” in the reader. But US crime shows have not made Americans more spiritually or emotionally generous—we are more paranoid, more exhausted, more afraid, more conversant with violence and weapons, more invested in intellectual crime solving as salvation and for our protection. To believe one could predict and therefore avoid one’s rape is a statement of control, not a fact about the world. In this case, a delusion is a belief that grabs the past by its balls and pretends it was otherwise.  

[Lo and behold, there I am on a screen: telling audiences, students, friends, strangers, that literature teaches us how to feel for others by imagining them. There I am, lying like my dog Radu in late capitalism.]

|||

How many times has the functional definition of empathy applied to what I believe my writing should be doing? At what point did I begin to believe I had the power to do this? In which instant did I anoint myself with this ‘mission’? How did doing good come to be conflated with the creation of products intended to stimulate empathy in others, as buttressed by the expectation that others would apply what they had learned from art-products in order to make the world a better place?

Elvia Wilk has written about how neoliberal philanthropy instrumentalizes compassion as "a lever to pull for spare change.” When individuals are emotionally taxed for systemic change, capitalist realism laughs.

"The system of empathy-incentivized giving perpetuates itself by creating the world in which it is necessary,” Wilks writes. And she is not lying.

Neoliberal discourse continuously invokes the power of "empathy transplant" as a solution to social problems. Those who labor as writers, artists, or designers are expected to “trigger” empathy. If we have done a good job of "triggering empathy," consumers will say the book changed their lives.

|||

Like other Gen X’ers, I watched Sally Jesse Raphael's “Save the Children” ad featuring the famished bodies of Ethiopian children alongside her sad, Hollywood-tweaked countenance. I remember top pop musicians linking arms to sing "we are the world” across the screens of my teens. My generation was raised on the images of distant suffering experienced by “others.” These images did not prevent the rise of committed xenophobia and racist political platforms eager to keep “others” out.

One might even argue that Americans cannot stand seeing suffering—they feel it as a personal violation of their Thanksgiving turkey-massacres. One might argue, for example, that we pay therapists to help us create “boundaries” against the suffering of others, and these boundaries are instrumental in fashioning new markets for exclusion, new weapons for protection, new lists of ‘trauma-prevention’ strategies that double as superstitions.

Every image of suffering is deployed doubly, and thrown back against those depicted as a form of “weakness” or failure. Antiabortion activists assail communities with the images of terminated fetuses. They call it ‘murde’r and then put the photo of murder on a T-shirt in order to demonstrate their sensitivity, or their heart for, unborn life. But it is gruesome really, this “heart for unborn life.” It is as gruesome as the countless boundaries we’ve erected in order to protect the lies from which we fashion our own victimhood.

|||

“Suspicion” is the belief that one is being lied to or secretly manipulated. The suspicious demand physical evidence and photographs of the gang rape. The demand to see in order to believe is generated, nourished, and developed daily by media.

"The empathy machine…works insofar as it is a trauma machine," Wilk writes. Virtual reality aims to cure trauma through exposure and desensitization. Rather than integrating trauma into life, virtual reality sets it apart and focuses on its eradication. 

|||

My friend told me the hardest part of the Iraq war was the video games he had to play back in the US, as part of his training, prior to being sent abroad. The desensitization to shooting, and the continuous game of it. "Something in me broke,” he said. "I can't talk about killing or what it means—all of that feels so surreal to me."

The words surreal comes up again and I am thinking about tripping.

“It’s comforting for me to play those games,” my friend adds. “It’s the closet I can come to feeling innocent again, or remembering a self before any of it was real.”

|||

Not everyone who drinks will become an alcoholic. Not everyone who plays intense first person shooter games will lose the connection between reality and fantasy and become desensitized to human lives. But some will. Some will become alcoholics. Some will become addicted to violence and endorphins. Some will become mass shooters. Some will become better soldiers. Perhaps we waffle on acknowledging this because we want to protect our own access to pleasurable diversion. One suspects we already know the blatantly obvious, namely, the alcoholic abuse and video game abuse are stories of relationships, stories about time, frequency, duration, and investment. Someone who drinks on Saturdays (like someone who games on Saturdays) doesn't have the time to develop an unhealthy relationship with their entertainment. Even if Saturdays are desensitized, six other days of the week draw them back into life among feeling persons, among the suffering and reality.

Yes, I suggested that playing video games is not comparable to the difficult banality of caring for living, breathing humans with complicated needs in a culture that monetizes demands. No, I did not make an argument capable of proving this.

|||

I’m drawn to how Elvia Wilk outlines the grotesque "relationship between individual suffering and the systems that create it – between the personal story and the statistic." Empathy isn't a crowd behavior, it is an internal feeling that varies across minds, cultures, genders and languages. The “identifiable victim effect” demonstrates that people are more likely to help others when they have a face and a name, but the face and the name also matter. People are more likely to donate money to someone who looks like them or meets their aesthetic standards of attractiveness.

When people use the phrase “Pain Olympics”, I think of the word pageant, that noun for the competition of peacockery in which the most charismatic and beautiful human “wins”. Neoliberalism assumes people will do good if they see the light, get wild, or have a transformational event. There are multiple industries, workshops, retreats, consultants, modules which can lead to those transformational events if one has enough money to afford the transaction. But how much pixelated suffering does it take to create a feeling that leads to action?

Once again, we return to the trauma machine, the goal of causing hurt in order to make others feel ethically. Susan Sontag wrote about this, her writings on pain flatten talk about how pain flattens and ruins humans. I'll abstracted pain create a sort of attic aesthetic of misery in which the view were takes all the experiences of child abuse to be mirrored in that one iconic celebrity image. "To speak of reality becoming a spectacle," Sontag writes, "universalizes the viewing habits of a small, educated population living in the rich part of the world, when use has been converted into entertainment."

Granted, she wrote this before it major news venues like Fox and CNN officially became infotainment.

"There are hundreds of millions of television watchers who are far from inured to what they see on television,” Sontag snaps, “They do not have the luxury of patronizing reality.”


On Nigerian English.

This beautiful poem by Hussain Ahmed.

1

“I speak Nigerian English,” Romeo said nonchalantly, on the first cold day of this year.

We were on a college campus in Kansas. The door to our left had a sign reading no guns or smoking on campus. We stood next to it and smoked cigarettes in the rain.

Although I heard Romeo’s comment, I’m not sure I understood it until several months later, when Romeo, Hussain, and I stood on a college campus in Mississippi and prepared to enter a building for a panel. The reading series was titled “Othered”, and I wasn’t sure how my own experiences as a white, Eastern European immigrant fit into the conversation.

At one point, Romeo and Hussain switched from American into Nigerian English, their voices softening. The language passed like a jazz brush warmly between them.

I didn’t understand a single word of it. But it sounded like home.


2

Inside the building, we read poems — Saddiq introduced a conversation with Nietzsche that remains in my head; Hussain invoked the sacred and the poetics of speaking into ancestry; both provoked interiority and thoughtfulness— I don’t remember what I read. Then we sat on the stage for a conversation led by the brilliant Olufunke Ogundimu, and I struggled to balance the self who writes with the self who would rather disappear. Public conversations always involve this tension, this struggle between the ebullient Alina and the Alina who feels most herself in a notebook, thinking about what others are saying while disappearing into text.

At one point, Saddiq spoke about Islam and his own relationship to Arabic, which he acknowledged as a “colonial language.” He spoke about the Nigerian self that exists between histories of colonization and erasures of distinction. He gestured towards hybridity as it means of remaining whole, or fashioning a livable self that can link the experience of being a Muslim Nigerian immigrant and a Black American professor.

Smiling, shaking his head, Saddiq recounted having been in Walmart when he learned that a niece had been born back home in Nigeria. He was walking between aisles and congratulating his family on the new baby. “Allahu Akbar!”, he exclaimed. “God is the greatest.” “What a blessing.” “God is good.” These are the phrases that people of faith often use when something tremendous is granted. And a baby is something tremendous anywhere in the world.

Suddenly, the space in Wal-Mart grew quieter. Saddiq noticed a white man staring at him, a gun strapped to his hip.

This moment—the moment when one looks up from the world of one’s first language and family to perceives the self as written by American scripts, as read by their limited stereotypes, as displaced by their wary eyes—is resonant. I mean: the world rumbles a bit around you.

The poet steps back to survey the self and make it friendly to the man with a gun.

The writer straddles the space between selves.

The immigrant begins the long process of translation that marks the apology for the homeland self, the “other” one is to beloveds.

The fear of being misunderstood exists in relation to the knowledge of violence; the quickness with which misunderstanding escalates into a threat for the American who loves to order his favorite Mexican food in Spanish but cannot stand a language that does not exist to him.

I don’t have words for how the shape of a room collapses when you realize that you are the danger. And how frightening it is— how terrifying— to discover that you are most threatening when you exist as yourself, in that mouth between languages, in the faith and culture that formed you.


3

That night, we went out to dinner at a lovely Italian restaurant. The writers moved between American and Nigerian English, or Nigerian Pidgin. Saddiq’s young daughter moved between laps and doodled on paper as the adults spoke. She smiled to herself and named her drawings. I was enchanted by her sweetness. Again, there was this strange sensation of feeling at home in a foreign language, or feeling safe in this space where the voices rose and fell in Pidgin, and the faces loosened as their bodies took on the intonation and gestures.

Were they recognizing themselves in it?

It felt as if I was being permitted to recognize them more completely, more fully, aware of what belonged to them—-what existed that remained unknowable—but grateful to see them in this fullness.

There was also a sense in which a homeland was being negotiated and created over pasta, salad, wine, and water. A communion. An encounter in being present as diasporas meet one another within the syntax of their native language.

In my experience, when I (rarely) begin to speak Romanian in the same room as an American, the American immediately takes offense. Perhaps we of the US are predisposed to expect our neocolonial colonial language gets over every border, into every room, and grants us access to any conversation on the planet. Perhaps there is something of the ugly American in this expectation . . .


4

At the restaurant table, the Nigerians took up controversial issues about publication and patronage in their diaspora. They did not chit-chat. They did not practice “active listening” or engage therapeutic modalities in order to communicate. They simply argued, debated, threw up their hands, laughed, and returned to underline earlier points relentlessly. I adored them. The restaurant felt passionately intellectual and Nigerian, and the intensity less fake or performative than the plastic version of American conversational intimacy where nothing is said and everything is expected.

In 1994, Edward Said told a British audience that “the intellectual is beset and remorselessly challenged by the problem of loyalty.” Loyalty provides access to status in diasporas. “An insider” must promote national interests in public, Said continued, but the intellectuals “should be the ones to question patriotic nationalism” and challenge “corporate thinking.” By corporate thinking, Said was referring to the political We, the rhetorical We that presumes to speak for others by nature of its status and expertise.

The diasporic We is complicated. (At present, I am obsessed with Momtaza Mehri’s Bad Diaspora, a poetry collection that pushes against what we owe the We, and how loyalty is constructed across borders.) But the facility of the “me” is also complicated by the expectations of meritocracy and respectability.

I mean: Shame tiptoes into rooms wearing respectable slippers. My diaspora is very conscious of not offending Americanism. Even in Romanian groups and meetings, I’ve been admonished for leaping into Romanian to express something intimate in the language it wants to speak.

"Let’s not do that,” the woman from my diaspora said. “Speaking Romanian is rude to our guests.” Even when the room is limited to Romanians, we are performing for the absent West.

Romanian is rude. Or Romanians are ashamed to be seen wearing it out in public. Romanian stays in the closet between shoes like our dirty little secret.

Romeo Oriogun, Hussain Ahmed, and Saddiq Dzukogi.

5

To return for a moment to the intellectual part, the shameless, Said-inflected part: the commitment at the dinner table was to thinking aloud and to questioning the terms of existence as they have been given. The Nigerian writers were not attempting to prove their loyalty or fidelity to a flag. Nor were they rationalizing a government policy to soothe the ruffled feathers of American exceptionalism. No one used dinner as a staging ground for proving one’s worth to the US meritocracy.

Unlike the worry in diasporic silence, the sagacity of investigation set the tone for the table talk. The discussion occurred as if thinking through ideas came first, as if thinking, itself, was the endeavor worthy of loyalty.

These days, the US is hardly exceptional to anyone except the refugees and immigrants. We are the constituents of earning one’s place, whether visa or citizenship. Our sense of self is implicated in the “land of opportunity.” Our notions of success and value are indebted to it.

To quote Said again:

The intellectual is an individual endowed with a faculty for representing, embodying, ar­ticulating a message, a view, an attitude, philosophy or opinion to, as well as for, a public. And this role has an edge to it, and cannot be played without a sense of being someone whose place it is publicly to raise embarrassing questions, to confront orthodoxy and dogma (rather than to produce them), to be someone who cannot easily be co-opted by governments or corporations, and whose rai­ son d'etre is to represent all those people and issues that are routinely forgotten or swept under the rug. The intellectual does so on the basis of universal principles: that all human beings are entitled to expect decent standards of behavior concerning freedom and justice from worldly powers or nations, and that deliberate or inadvertent violations of these standards need to be testified and fought against courageously.

Let me put this in personal terms: as an intellectual I present my concerns before an audience or constituency, but this is not just a matter of how I articulate them, but also of what I myself, as someone who is trying to advance the cause of freedom and justice, also represent. I say or write these things because after much reflection they are what I believe; and I also want to persuade others of this view. There is therefore this quite complicated mix be­tween the private and the public worlds, my own history, values, writings and positions as they derive from my ex­periences, on the one hand, and, on the other hand, how these enter into the social world where people debate and make decisions about war and freedom and justice. There is no such thing as a private intellectual, since the moment you set down words and then publish them you have entered the public world. Nor is there only a public intellectual, someone who exists just as a figurehead or spokesperson or symbol of a cause, movement, or position. There is always the personal inflection and the private sensibility, and those give meaning to what is being said or written. Least of all should an intellectual be there to make his/her audiences feel good: the whole point is to be embarrassing, contrary, even unpleasant.

[…] the intellectual, in my sense of the word, is neither a pacifier nor a consensus-builder, but someone whose whole being is staked on a critical sense, a sense of being unwilling to accept easy formulas, or ready-made cliches, or the smooth, ever-so-accommo­dating confirmations of what the powerful or conventional have to say, and what they do. Not just passively unwillingly, but actively willing to say so in public.


6

“God bless you,” the grocery store clerk said while ringing up my groceries at Piggly Wiggly today.

In Alabama, “God bless you” is like the quarter one drops in a parking meter to follow the rules of appropriate behavior. No one reaches for a gun when God comes up. Presumably, American Jesus, himself, armed the South with guns in order to prepare for his second coming.

“God bless you” is part of a language that crosses races, including Black persons as well as white ones, and makes itself known in public spaces. But to say “God bless you” in another language is to risk being seen or made visible. To be visible as a person of color speaking a foreign language is to risk being determined unintelligible.

To say God is the greatest in Arabic is to be deemed a security threat by the richest, most powerful country in the world.


7

Representations of the Intellectual by Edward Said (PDF)

“There is always the personal inflection and the private sensibility, and those give meaning to what is being said or written. Least of all should an intellectual be there to make his/her audiences feel good: the whole point is to be embarrassing, contrary, even unpleasant.”

Edward Said stayed with me on the drive home from Mississippi, and I am sharing copy of his book that celebrates the “amateur” over the expert at a time when foreign policy “experts” continue to sell us violence and war rather than visions for the future. I share it out of gratitude for the minds that met in Mississippi, as well as a relentless hope for a future that includes thinking.

And I keep the joy of that restaurant table at hand. I cherish it as a souvenir, a testament to being alive and at-home in the opening world of othered languages and the resistance to a simple, assimilated self.

“The exilic intellectual does not respond to the logic of the conventional, but to the audacity of daring, and representing change, to moving on, not standing still,” Said wrote. In different ways, each of the Nigerian writers embodied this dedication to the audacity of daring as writers and humans. I leave the scene in my mind with one final toast, a toast to the Nigerian voices, and to not selling one’s complicated self for that feeble, “exemplary” standing.


One Jesus sign, among the 7 encountered, on the drive towards Mississippi State University.

The radically-other language is the imagined one.

The child in an imaginary language.

An imaginary language critiques the adult world by refusing its grammar, lexicon, and syntax. In borrowing from the language of children, an invented mother-tongue supplies a fantastic rejection of the insolubility posed by “mature” framing and discourse.

I’ve been thinking about  Janice Eidus' short story, "Robin's Nest," and the percussive intonations of "innocence" in the language of a childhood narrator attempting to deal with the legacy borne by words. When her father's language and explanations fail to describe the mystery of her mother, she formulates new words to explain her mother's silence. The invented language of Ooola offers hope against the authoritarian father, whose authority is maintained by manipulating language. 

Oola, the alternative language, presents inventing and imagining as a form of resistance. During the day, the father makes money as a plastic surgeon. The daughter fears being "sculpted" by him. He makes no secret of his will. 

"Instead of a nose job, I would give your mother a mind job," he tells her. The  man's purpose is to fix the female, the ailing anti war hippie he thinks he saved. 

"A mind job hurts," the narrator thinks. "It pushes words down into your brain." She seeks a text she can read, a language in which she can find herself outside her father's violence. Male violence is the story of creation that the narrator needs to refuse in order to create herself, another story. She envisions her mother's silence as a vessel holding back magic. Envisioning this carves a space within her lineage, within her inheritance, where the daughter can speak outside the words owned by men. Feminism as a means of giving voice, passing mike. 

The harm done by language is both social and personal. The valence is an echolocation, as one sees in the consideration of pretty words, as the narrator wonders if they should add "amnesty" to their private language? Will they keep its meaning or use it to describe something else?

How do we define relational responsibility to our children when we represent their narratives and identities in poems? 

Who narrates the story of the “foreign” orphan?

How is power demonstrated, communicated, and solidified in the narrative choices made by magazines, journals, and academic publishers?

What do "autonomy and consent mean in the context of lived relationships and memorial tributes?

Who, historically, has been more impacted by the privatization and erasure of parenting labor and experience?

*

In For Your Own Good, Alice Miller examines the pedagogical assumptions of corporal punishment (a.k.a. spanking). The final paragraph reads:

Turning away from the truth will never help us preserve love, and the love we have for our parents is no exception. The act of forgiveness will not help as long as it serves to disguise the facts. For love and self-delusion are mutually exclusive. The disavowal of truth, the denial of the sufferings we have been through, is the breeding ground for the kind of hatred that gets deflected onto innocent victims. It is an act of self-deception and an impasse from which there is no way out. Genuine love can face up to the truth.

Implicit in this, the claim that “genuine love” does not face the truth from the safe, protected (arguably cowardly) space of defensiveness.

If Miller has spent a lifetime moving into, around, and through Womanism, the child has been central to her concerns. Paths of Life, for example, explores how confronting our experiences of childhood enable to us to live more richly into the future. How the home environment and emotional relationships we experience prime us for the way we live out our own lives. The neural pathways are thickened with us, programming us to experience the same lives as our parents unless we engage in self-reflection.

Anika tries to talk to her mother about the way in which she felt forced to keep her feelings a secret as a child. She says it is difficult to love yourself when a mother “finds your longing for contact, truth, understanding to be annoying, personally offensive, or even actively dangerous”. I think of the televisions blaring in all the rooms of the American home, offering pretexts to discuss things further from our hearts, further from the thick of things.

For Anika, this disdain for emotions is not something easily shaken off. She explains: “...gradually you arrive at the unconscious conviction that you have to suppress these cravings for any kind of connection if you want to get along with people”. When others suffered, Anika tried to find ways in which it might be her fault. This gave her a means of alleviating the lack of control without giving in to the taboo empathy.

Still proper in her older years, Anika’s mother is disturbed by this encounter. Her response is mainly one of fear- “fear of genuinely understanding the connections Anika was trying to show existed between their two lives”. Anika’s mother can’t break free from the lies she has lived by in order to draw close to her daughter. For her, the price is too high.

Margo and Lilka fear recognizing one another because, to do so, they will need to recognize the part of themselves back when they were friends in prewar Warsaw. The sounds of names breaks down the barrier to memory. Margo admits she married her first husband without loving him because her father told her “love and real life were two different things”. After he died in the Shoah, she took his mantra of love being an illusion without question. Later, while active in the Polish resistance movement, Margo met a man named Janek and fell in love. She felt this “as a return to my own self, to my first love, a love that I had been unfaithful to”. 

The chapter “Gurus and Cult Leaders” points to the importance of finding suppressed memories opening a void of interpretation. Gurus and cult leaders open these doors and insinuate themselves as the answer. Children who have been raised in families where obedience was “enforced” and the father’s authority was never predicated on whether he deserved to wield it or not are prey to cultish religious groups. Miller rejects the Freudian concept of infantile sexuality, which she thinks masks the consequences of sexual abuse in children. Rather than acknowledge their victimhood as children, Freudians and Reichians insist it is natural, a part of growing up- what every child needs to become an adult. 

The open, unquestioning psyche of the child enables them to accept sexual abuse as a kind of “surrogate emotional nourishment”. Miller says “that first, unquestioning love of our parents is so deeply rooted that hardly anything can destroy it, and certainly not insight into the truth.” Since kids can’t understand why someone they love would injure them, they reinterpret that behavior as right. In this way, “cruelty is given a positive valuation in the child’s cognitive system, and that valuation will be retained for life.”

One way in which adults deny the violence done to them as children and continuing the cycle of abuse burned so deep in their brains is through “sophisticated ideological justifications” which “allow them to pass it off as a good thing”. Miller notes that “the less inclination they show to recognize and revise this ingenious self-delusion, the more likely it is that others will be made to suffer the consequences.”

Miller came to this view after studying the childhoods of mass murderers and dictators, in her words:

All of them without exception were exposed to the horrors born of hypocrisy, and all of them ignored or denied the fact in later life. […] The atmosphere of hypocrisy they grew up in taught them to see cruelty as something good and useful.

A child battered and humiliated in the name of parental ‘care’ will quickly internalize the language of violence and canting insincerity and come to see it as the only effective medium of communication.

The “knowing witness” is defined as a person who actively helps them to recognize the wrong done to them for what it is and to articulate their sorrow for what has happened. Miller’s view resorts to the Freudian subconscious in order to explain why cycles of violence continue, namely, parents abuse their own kids in ways that repeat their own childhood abuse because feelings are stored in the “form of unconscious memories”. In turn, the unconscious memories “drive them to reproduce those repressed scenes over and over in the vain attempt to liberate themselves from the fears that cruelty and abuse have left with them.”

This is a ‘false’ liberation because “the effects of the past don’t change as long as they remain unnoticed”. The perpetrator goes in search of new victims, projects fear and hatred onto new scapegoats, and thus keeps himself from coming to term with the memories and feelings.

Notably, “liberation” is still at stake in Miller’s metaphysics. Although “liberation” feels limpid to me, Miller’s insights on avowing one’s anger are salient:

As long as the anger directed at a parent or other first caregiver remains unconscious or disavowed, it cannot be dissipated. It can be taken out only on oneself or stand-ins, on scapegoats such as one’s own children or alleged enemies. The variety of hatred that masquerades as religious ideological zeal is particularly dangerous because it’s imperviousness to moral categories makes it unassailable.

When personal hatred is attributed to a divinity, it cannot be discussed except as a means of refusing to be accountable for the feeling itself. The scapegoating of a god occurs in tandem with scapegoating of minorities and vulnerable persons.

*

How can poets address issues of social justice like ableism and economic privilege without speaking to the evidence garnered from their lived experience as parents? 

Henri Lefebvre thought habit memory was a key to how children assumed the identity of a social group. "Dressage" includes the combat boots of the 1990's as well as other historically-specific socializations in fashion and self-presentation. There is the sense that we knew who we were then—or that knowing the self was easier.

*

What does it mean to designate an entire portion of one's life (i.e. parenting) as unacceptable in writing? Or to designate, for example, the neurodivergence of one's child, as an "unacceptable" topic in literature?

Dr. Harlow’s experiments in the 1950’s showed that animals raised by artificial "robot" mothers later turned aggressive and showed no interest in their own offspring. They were primed for limited interaction.

Studies suggest that obedience training established in early infancy "stunts the development of such human capacities as compassion and pity for the sufferings of others". The learned behavior involves ignoring suffering and assessing the self in relation to rule-following ability. It has been suggested that children raised to perform obedience develop into adults that find it difficult to express, inhabit, or permit emotion when confronted with misfortune or tragedy.

*

A few questions for writers thinking through the currency of violence, the sheer cash of it, the money money money and power and glory violence promises . . . and the notebooks in which we can permit ourselves to ask difficult questions about our own roles in the transactions of liberation:

  1. List the lies you remember living in order to make a childhood “safe.” Or list the lies you saw friends living. Note how the lie was understood differently by the child and the adult. Which verbs made things actionable? Which verbs were deemed “appropriate”?

  2. How did “Freudian” notions of sexuality impact the childhood in question? What is relationship between trust and sexual self in your mind, in the self-narrations that sustain your concept of selfhood?

  3. Are there any correlations between having been physically abused or spanked and believing war to be a just and reasonable means of resolving difficult problems? Are there any anecdotes that challenge this association?

  4. Which ideas and/or systems of belief were involved in your socialization? For example, "might makes right"; pledge of Allegiance; flag worship; anti-Muslim xenophobia; highly gendered household roles; Christian misogynies, neoliberal meritocracy; bootstrap exceptionalism, etc.

*

Finally, loosely, to puncture the balloon a bit more, how do neoliberal notions of property, privacy, and ownership inflect our notions of "propriety" in writing?

What happens if one tries to write about the vapidity that is contemporary mothering?

Rachel Cusk on writing A Life’s Work about the strange silences of motherhood


How (if at all) do these questions implicate the failures of feminism and intersectionality in American poetics historically and at present? And to whom does it matter?

On the intelligibility of images.

[ ]

I don’t know how to sleep anymore. Ruined buildings and bodies reach across screens. When closing my eyes, I hear women screaming, mothers wailing, the word precision.

As if trapped in a film reel, sentenced to repetition, the mind keeps whirring back to the period immediately after the terrorist attack on the World Trade Center. In public spaces, paranoia spilled from grief, suspicion was fueled by fury; loyalty (as constructed by shifting notions of "patriotism") became the defining point of attack. 

The birth of the Department of Homeland Security.

The word homeland.

The word security.

The chorus of flags. The desire for revenge. The sheer horror of the building debris. The images of humans searching for bodies in the rubble.

What does it mean to be intelligible to another in such contexts? What is the purpose of art?

[ ]

Brief recollections from my life in DC return:  the official Islamophobia turning heads on the sidewalk; the sudden salience of "looking Muslim"; the language of threat; the abstract "homeland security"; the shape of the Pentagon. 

It is 2:13 am and I have given up on falling asleep. It is impossible to avoid meeting memories on the terrain they carved in the brain. My dog snores as I watch documentaries.

In the documentary video narrating the "story of Flight 77," the camera follows an FBI agent with cropped brown hair as she describes walking through the scorched and blackened part of the West Wing. Pieces of airplane metal curled into ribbons and scattered between building materials. In the disaster, the agent is "struck" by the presence of a simple, white sailors hat, a singular object that managed to remain completely white in all the dirt.

The camera flashes to a staged reconstruction of what the agent is describing; the stark contrast between the color white and the gray dust, charred metal, and building parts, is emphasized. 

The agent speaks slowly, says it was almost as if "the hat had been dropped from the sky"— or had come after— even though nothing could have come after, since the agent is the first human permitted to walk through this area. 

The uncanny white hat becomes a memorial image, a strange memorialization. The memorial form implicates us in its mental construction rather than its physical staging. The mind is summoned to preserve the ruinscape with the white hat.  

It was strange, the agent adds. It was one of "those things that sort of stand out because they don’t make sense."


[ ]

In cinematography, "directing the eye" refers to using frame composition, camera movement, or lighting to make clear what is most important in the frame. 

The light settles on a man in a suit sitting at a large desk. The completely white hair on the man's head argues with the dark wood walls behind him. He is talking about a red shoe.

"Such a stark color, the red in that gray scene, that it stood with me," he tells the camera. A tiny white mustache sits above his upper lip, motionless. There are no extraneous gestures. 

"What stood out for me was a single, red, high-heeled shoe."

The man says the shoe was in the middle of one of the Pentagon's completely demolished corridors. 

The shoe was very red, unpaired, totally alone. Its partner was never found. 

The man wonders if the shoe was left by a woman trying to escape. He uses the word "running": was she running out of the building?  

The shoe is the thing which is left behind. Alternately, the shoe is the thing that was blown off. The shoe has a story about what happened in the last minutes of a life, but the shoe will not speak.


[ ]

Near the end of Plato's Phaedrus, Socrates ponders the difference between writing and speaking. He quotes an Egyptian god as saying that the invention of script damages the power of memory in those who write. Then he criticizes writing for its failure to take part in conversation, or to dialogue.

A text is like a painting, Socrates suggests, and it can bring images and ideas but it shouldn't be taken seriously, since the "true" writing is written upon the heart.


[ ]

Walter Benjamin recounts a story from the third book of Herodotus's Histories. For Benjamin, this story shows us the "nature of true storytelling" as distinguished from information or data:

The value of information does not survive the moment in which it was new. It lives only at that moment; it has to surrender to it completely and explain itself to it without losing any time. A story is different. It does not expend itself. It preserves and concentrates its strength and is capable of releasing it even after a long time. 

A story does not expend itself. 


[ ]

In 2021, a giant red stiletto appeared in Santa Barbara. It was visible from the northbound lanes of the 101 just above Ventura. Local news media tried to solve the “mystery of the red stiletto.”


[ ]


[ ]

“A work of art is a form that articulates forces, making them intelligible.”

And there are so many red shoes now.

There are so many white hats.

There is violence upon violence: “things that sort of stand out because they don’t make sense."

There are shoes, hats, hostages, mass murder, bombs, men in uniform, state officials, retirees increasing their investment portfolios to focus on bombs and weapons—and behind this, behind the atrocities and events, behind the social trauma, behind the families grieving alone, there is that lie called homeland security.



[ ]

Dear friends, fellow humans, friends and strangers, I beg you to imagine a future that risks being radically different from the failures of the present.

I encourage you to continue writing, creating, thinking, protesting, hugging, honoring, memorializing, and bearing “with-ness” to the human condition.

Each morning
I wake
in the shape
of an ancient
song: weapon
desperate
to betray its
design.

I implore you to read Mosab Abu Toha’s “Ceasefire Cento” —

"Ecrire" by Marguerite Duras, an unofficial translation.

Marguerite Duras published this brief sketch, “Ecrire,” in French in the spring of 1990, the year after the fall of the Berlin Wall. I’m leaving it here in my unofficial translation for those who might be interested.

*

There is the scandal . . . that of literature. I think literature is scandalous, because it is scarce and it drives people crazy.

In other times, I believed— I repeated this for decades—that anyone could write. I hymned this across every tonality.

I don’t believe it anymore.

I don’t know what it means to write, at all, but I know that everyone cannot do it.

I can have a written page, there. We can read it. The page is tangible. But I don’t know at all what will be on the next page before tackling it.

It’s very aleatory. Sometimes, we fear dying before the page is full, because we know, regardless. . . we know the benchmarks, we know the event we are aiming towards, but we must bring the text to that. One must make it happen, venture the entire voyage.

Writing, I think, is essentially an activity that requires one to think about death every day.

They have said I write about writing.

But I think everyone who writes, writes about writing . . .

Which is to say that this species of the word’s infinite indefiniteness, of the image, of the theme, of the memory, of love, these things must obstruct those people, those people who do not write.

There is a choice that operates, an organic choice that operates

When we don’t write, I don’t know what we do, I can’t even imagine, but we must continue in a forest that never closes, on you; because there, when we write, it is the forest that closes; you are trapped inside it.

I believe that by dint of writing, by living there, in the writing, I have arrived in a sort of monoculture, a mono-life, a life near monotone, the accidents being nothing but the books.

Notes on Antoine Volodine's "Minor Angels": Part 2

Homage, homage (homage, homage)
Is coming back around (is coming back around)
Coming back through you (coming back through you)
Is something I can't understand (something I can't understand)


HOMAGE”

To pick up from where I dropped the ball, namely, somewhere between the angels and the archaoelogy, and proceed into Volodine’s novel, Minor Angels (translated by Jordan Stump) with carpool at my throat—

Names change; they designate nothing more than a moment in time. Volodine continues vexing identity by having the angels play double roles, living under different names, acting out different parts of themselves.

Identity is ‘fragmented’, and the names toggle between persons and cover stories. So we meet "Sofia" in the nursing home, where she sorts and delivers mail to the crones, and the role of letters is salvific, as letters carry the words of other worlds into the prisons of this one. But the experiments conducted on the crones to study their immortality are finished: scientific interest has moved on. What remains are the scent memories of apparatuses, rubber sheets, and dental prostheses. The smell of the future is rich in plastic apparatus!

Every angel does the grunt-work speaking for ghosts. There is no single voice that remains singular.

"Unknown martyrs and anonymous mostly red peoples spoke through the voice of the old women, and now they speak through the voice of Will Scheideman."

Here, Volodine applies what he has called "the practice of homage," allowing the voices of the missing to be taken up by others who refuse their disappearance, who reject the feel of ending, itself.

“I’ve never done something where the sound alone is already an entire film…
where there’s so much to hear simultaneously, because so much is being told.”

- Wim Wenders on Wings of Desire, with its overhearing angels

CRONES, EPIC CORRECTIVES, AND FAILED REVOLUTIONISTS

The post-cataclysmic landscape of Minor Angels includes the "battered facades" of big avenues, the "gaping wounds" where buildings once stood, the ruins of consumerist temples and shopping malls; this field of debris continues expanding, swallowing, enveloping the world. The "barbarism" of the present is laid, loosely, against the lustrousness of remembered revolutionary ideals. The background noise is the "roar of the marketplace," but the real sound, the anchor, is the "clapping of little waves, the clapping made by loving bodies in an embrace." There are prisoners and those who demand their own execution for betraying the cause – for allowing the mafias and capitalists to take over.

The 12th narract belongs to Varvalia Lodanka, one of the formative revolutionists, a “crone” who invokes the choral repetitions of Greek tragedy, retracing the litany "before us, we see," layering memories, names, and places from motion which resembles the percussive effects of  a jazz brush circling a top-hat drum. Lodanka names the offenders: "the multi-national mafia", the "duplicitous language" that erases the poor, the present, the folk wisdom. 

Will Scheidenmann slumps on the bed in Varvalia Lodanka's yurt, a place he never felt at home, imagining the sixteen years since he had left, and the time before his birth: "the time of the dormitory, where his grandmother's manipulated his embryonic form and growled over his body to fill him with their vision of the world." 

Annoyed by the disruptive voices of memory, Will, who "hates being interrupted when ... reciting a strange narract," realizes the crones know him so well that they recognize him in any costume, any voice, any uniform. 

After a crone calls him out on the narract, Will admits:

"I gave him that name so I wouldn't seem to be forever speaking of myself and never of anyone else. But it was me." 

It is always me or us in the post-exotic oneirism; the one includes the countless. The we invokes the silenced. Does this conflict with the speakers’ refusals to be indicted for the past, as one sees in the monologue on “what matters” written "in the language of today and no other”?

The past is not something he can be responsible for, the speaker assures the reader.

"To build new ruins without shame, or, at least, to live without shame in the endless ruins before them:" this is what Volodine's characters were free to do after "the corrective epic of our Varvalia Lodenko, her appeals for a massacre of the powerful, her nostalgia for a total abolition of every sort of privilege" had taken place. The question isn't whether Varvalia's daydream was "right-minded". To interrogate it in this way would be to re-enact its massacres in reaction, to answer by affirming the importance of the end. Varvalia's goal was "to rip out the human roots of unhappiness"; another angel admits to assisting her with assassinations on an as-needed basis. The matter-of-fact narrative tone isn’t quite confessional, nor is it penitent.

“Mao Zedong said that the revolution “is not a dinner party,” Volodine has said:

Post-exoticism stages stories and projects images that have nothing to do with elegant descriptions of “dinner parties.” The stories often take place in the ruins of war, after the disasters of ethnic cleansings, after failed revolutions, atrocious counterrevolutions, in societies where violence, social injustice, and capricious masters hold sway.

Books and stories preserve the past but they also defy it completely, and forge new fantasies that may become actionable as a future. “What we had called post-exoticism,” Volodine writes in J. T. Mahany’s translation of Post-Exoticism in Ten Lessons, Lesson Eleven:

“ . . . was a construction connected to revolutionary shamanism and literature, literature that was either written by hand or learned by heart and recited, as the administration through the years would sometimes forbid us any paper material; it was an interior construction, a withdrawal, a secret welcoming land, but also something offensive that participated in the plot of certain unarmed individuals against the capitalist world and its countless ignominies.”

Volodine has said a “backfiction” lies behind post-exotic narratives. Again, one senses an unarticulated loyalty on the author’s part—-something he wishes to say without being responsible for having said it. In that sense, he is a time-bound as the rest of us.


ASIDE WHEREIN MY TIME DIFFERS FROM THAT OF THE ANGELS

If I were a better person, I’d excerpt the long quotes on advantages and hypocrisy found on page 32. But no one has the proper time to fulfill the duties of imagining to be the person they determined as better. My time differs from that of the angels, in the fullness of its etc.


THE PORT OF THE “WE” WE MUST BE UNTO OTHERS

In narract 34, Malecka Bayarlag describes life on a ship in a port plagued by power outages, physical fights among sailors in hard-bitten poses. As a self-described “subhuman” with some knowledge of shamanism, Malika locates a town in Peru from the dreams of a woman he slept with, and the dreams pass through the bodies of lovers like settings. This is the setting Volodine and gives us, namely, the place as trumped by others who passed through prior. The perspective tangoes through multiple minds remembering lovers, beds, ports. These "interior worlds" impinge continuously on conversations between characters, as when a ship captain remembers "his most absurd convictions," namely the love a man has for a son back when sons existed, when fatherhood was a locus of identity.

Safe harbor vs. the Untermenge one must be to others. But safe harbor is simply the act of narrating —- or “narracting”— the story. Hannah Arendt’s ghost tips her cigarette holder over narract 41, in which Constanzo Cossu describes the mass displacements of the End-Times, and the significance of the refugee's legal status. The refugee tries to buy his way to safety with gold, but the ship will not accept him. He begs the watchman to let him on as a company baggage, or to be in the untermenge category, or even to be added as a "a cadaver . . . As miscellaneous merchandise" or a "found object."  Finally, he begs the watchman to accept him as "an extraterrestrial covered with ants,"  but the watchman does not reply. It's business as usual for borders.

“THIS CONFUSION OF ONE WORD FOR ANOTHER”

In a month without rain or magnetic storms, a narract shifts from Witold Yanschog to the second person address. The epistolary nature of the narract glimmers after claims of "shamanically-assisted copulation," which the speaker asserts as "this confusion of one word for another." 

"I wouldn't like to be penetrated by an admirer of the capitalist system,” one lover says to another in quotation.

A character quotes his love interest back to her across memory, and then overnarrates Witold Yanschog, who might "dream of her and her naked body as he lay on top of you."  The next line goes on to explain or qualify: “I say you, I used the second person singular to avoid continually saying Bella Mardirassian, and so it won't seem that I only talk about myself and my own experiences.”

This is how the son speaks to the crones who want to know what happened to their friends that were imprisoned. The fate of the disappeared is the hearth and hedge of this novel. At one point, Scheidemann does locate himself in time, saying he has been in the yurts for sixteen years since being pardoned. In the apocalypse, as in the beginning, "the distances were not on a the human scale.


NEVER TRUST A NARRATOR OR A NARRACT

Hierarchy doesn’t vanish in Volodine’s post-apocalypse. Status-seeking behavior characterizes life in the camps. Loyalty to the nouveau-riche is frowned upon – better to identify as a "rubble-clearer." The questions posed by class-related identification are not elided.

And how effective, really, identity becomes when it buffs itself into a proper elite. Sex aside (for there is not enough of it), our species’ polymorphous perversity peaks at rationalizing massacres, genocide, and holy wars. Give us a gun and we’ll find something to shoot. Better still, send a cloud-carrying revelation across the green or the screen, a revelation that makes some of us part of a chosen, secret elect anointed to usher in the Future. *

Whether one calls it the Vanguard, the 144,000, the Saved, the Miraculous, the Remnant, the Q-Cave, Strauss’ Exoteric Readers, Bohemian Grovers, or the Billionaire League, the self-anointed Elect have everything to gain from disdaining the average and ordinary humans who deliver their groceries and struggle to budget healthcare deductibles. * Volodine's angels don't belong to a creed or nation; postexoticism, according to Volodine, remains a "foreign literature written in French."

Although there are many mothers, children are mostly absent from Volodine's scenes.

The world is old or middle-aged: it has lost its youth like a teen in an early fiction by Mircea Eliade.

Is this sort of lost youth consistent with the sort of Neo-Buddhism Voldodine has described? Is the absence of gender accomplished?

“The writer is a male-identifying human,” I said to my partner while reading Minor Angels on the small portion of sofa left to me by our dog.

“How can you tell?” he asked.

“I can just smell it,” I replied. “He thinks blood is tremendous and unusual. He fears like a man.”

To be clear, women play ‘leading’ roles in the novel— they drive the vehicles, they turn off the lights over their designer license plates at night. Yashreene Kagen, Linda Siew, each name too crowded by cultural resonances to provide a stable cultural referent. I think there are many ways to read this, and one of them is obvious: Volodine refuses to be read through conventional gender or genre commitments. The question of whether he earns this right is, I think, a different one. This confusion of one word for another makes interpretation shaky.

Never trust a narrator—- including yours truly.


OTHER “INFRASTRUCTURES OF THE APOCALYPSE”

Back on my bullshit, namely the last horse of the apocalypse, staring at the burning skyline and wondering if the end of teleology can lead us backwards-forward into a hopeful post-catastrophism.

Apocalypse trends in hard times, Dan Sinykin noted in “The End of the World As We Know It,” an essay surveying  literary apocalypso, or what he calls "a form concerned with the possibility of redemption through destruction." The Book of Revelation abandoned the prophetic tradition of warning against apocalypse, focusing instead on how the world would look when God brought it to an end. Prophecy assumes that humans can change their ways, or that one's actions have a relationship to outcome. Not so with the apocalypse's dead end: the warnings don't matter when it's over. Sinykin interrogates the doom-note created by the abundance of "Christian apocalyptic narratives that find a self-fulfilling prophecy in the devastation around us." 

By looking for signs of end-times, we commit to a sort of fatalism, an irrevocable despair that, to me, cannot be separated from the popularity of teleological takes. For it is teleology that abandons ontology for a reading of runes and signs, for a predicative direction that characterizes our ideas of Progress, apocalypse, salvation, exceptionalism. Sinkykin is right to notice salvationist dreamwork is tied to messianism—or, "the arrival of some transcendent rapture" that causes us to lean into fatalism (though I suspect this depends on one's position as a consumer or creator of time, as a spectator or maker of revolution). The idea of an ending foregrounds the marketplace of afterlives; it draws significance to belief; we choose which god, deity or lifestyle is preferable to rule the end-times. 

Enter Sinykin's discussion of Jessica Harley's Infrastructures of the Apocalypse: American Literature and the Nuclear Complex, which looks at writers working inside "colonial tradition" to imagine "forms of escape without salvation." Harley rejects what others take as Walter Benjamin's "redeemed time," aiming instead for a "non-utopian reorientation", a "narrative embrace of futurelessness," or what she calls "transfiguration."

If my lasso seems rodeos away from Volodine's minor angels, it may be due to our difficulty in imagining other ways of being, living, surviving, and thriving. Capitalist realism, which Mark Fisher defined as "the widespread sense that not only is capitalism the only viable political and economic system, but also that it is now impossible even to imagine a coherent alternative to it," is as critical to Volodine's angels as it is to Harley's transfiguration. 

The most compelling hitch in Volodine's hierophany is it’s refusal to divest from hope. Instead, his characters invest in the look of longing, in memory, in places treasured by intimacy. The traces of angels sacralize the gaze. Volodine's postexoticism privileges the unseen and invisible: it is the immaterial that signifies. 

In a prior conversation, Volodine suggested that postexoticism de-fangs the apocryphal, normalizing the apocalypse as a condition rather than a party fetish, an aberrance, or a religious revenge-fantasy. This sounds like a way of welcoming Fisher’s encouragement to imagine the impossible, and to question the possibilities inherent in the construction of the definition. We leftists are terrible at this part—- the imagining, I mean; the labor of visioning a scene without staging the shoot-out and congratulating ourselves on how we have used the master’s tools to temporarily take over the master’s house. I am paraphrasing Audre Lorde because her voice is significant, and her theory remains critical.

There is money to be made from the problem-solving, self-helping passion of the neoliberal subject. Thinking outside the given formulations requires facing the terror of the unpredictable and losing old labels, nations, names, all the ways we know ourselves, all the ways we are known by others, all the assumptions that keep us from knowing how to live in the present. Or what the present involves.

What comes after the death of prescriptions for personal and collective self-actualization? Perhaps something collaborative, non-redemptive, anterior to eschatology. If apocalypse is insignificant, then Progress, itself, is challenged by the Volodine's commitment to narrative polyphony and non-linearity. 


Volodine as photographed in 2014 by Samuel Kirszenbaum.

AU FIN, NON-FIN!

I like Volodine’s eyebrows. And his Minor Angels.

The book jacket refers to Volodine as a "Slavic writer," which begs the old question of how much a group can “describe” us. Or what we hope to achieve by affiliating ourselves with such a description. And whether an affiliative description is an inscription, a thing that makes us, an identifier that flirts with the possibility of self-definition while absconding the labor of meaning anything.

Volodine drills holes in time and refuses to resolve the disorienting effects of such temporal fracking. I like that about him. Perforations in time won't kill us. Volodine's minor angels, like those demoted from the church canon, give us incisions in time which aren't incisive, cuts which aren't decisive in the way we have come to expect a progress of time, of the history that is part of a process requiring expert explanation. 

Conventionally, historians produce meaning by explaining the event (why a war begins, what ends it), and perhaps the momentum of directionality overdetermines the present in relation to the past or future. In the ambiguous terrain between imagination and reality, Volodine proffers no Hegelian climax, no proper end of history—there is a "journey towards nothingness" which layers narracts of tender, witnessed connection. But there is also a longing that feels radical in context. Where Guido Morselli's final fiction builds post-catastrophe from the loneliness of last-man syndrome, Volodine evokes a more sentimental post-disaster phase, where humans seek to preserve connections among themselves and their stories. 

I’m not arguing for pastoralia. There is no golden age worth huffing. A sentimental affection for stories doesn’t imply a longing for Edenic innocence. * Does innocence exist in story unmortified by sin and expiation? My daughter has stopped asking me to tell her a story at night.

Look, one comes to the post-catastrophic novel imperfectly, lugging the culture’s apocalyptic assumptions. Teleological ordering points towards finality, that dot of an end point in which time is fulfilled. I’m not sure it’s fair to say Volodine entertains teleology as much as he attempts to reveal a space beyond it. The dreams of the reader are the text. Dreams are precise because they aren't infected by capitalist realism—-they are as real as the inaudible pain of unwatered porch plants, and “listening” to the lamentations of plants widene our perception of the possible. 

There is an illicit metaphysicalism, a supranatural voyeurism, involved in perusing the dream-states of others.* Overhearing a dream is like reading a stranger's intimate letter.

As a communicative form, the dream is private, expressible, fragmented. In recalling our own dreams aloud, we become voyeurs of the self, voyeurs of the sleeping self whom we can never meet in real life, since to wake is to become a different self. There are so many selves in time, Volodine suggests. 

If the dialectical oomph of the American consumerist fetish for self-actualization mirrors our former commitment to historical progress, Volodine offers fiction against the self's final product. There is no ideal human, no final perfection. By expanding time to make space for the expunged angels, Volodine avoids overdetermined good vs. evil binaries. We read him to overhear the future, or enter the realm of anti-capitalist realism. "It's memories that I'm stealing," whispers Tom Waits. We're innocent when we dream.

Alternative Ways of Reading; i.e. the asterisks

“…once they’ve received the revelation that makes them part of a chosen, secret elect anointed to usher in the future.”: For the elitism of the vanguard, the hierarchy of status based on access to Party politics, see Henri Lefevbre's life-long effort to create a Marxist sociology that would dethrone the idea of labor as a solution to alienation.

“… and struggle to budget healthcare deductibles.”: Monks are interesting in that they withdraw from the world in order to save the world, and their vows to community are metaphysical commitments that balance between collective embodiment, devotion, and solitude, usually on the basis of their own vision or revelatory event. Unlike the monk who belongs to an order, the mystic heads for the desert and drafts maps from found signs. The mystics relationship to revelation is thicker, which is to say, their commitment to God is sustained by revelation more than ritual.

A sentimental affection for stories doesn’t imply a longing for Edenic innocence.”: Does innocence exist in story unmortified by sin and expiation? My daughter has stopped asking me to tell her a story at night. “Things don’t happen in life the way they do in your stories,” she tells me when I offer an unsolicited one. The value of stories depends on the expectations we bring to our ontologies at any given moment in time.

There is a sense of metaphysical illicitness, a supranatural voyeurism, in perusing the dream-states of others.”: For variations of the relationship between dreams and voyeurism, see Hugh Fulham-McQuillan's fabulous essay in a recent issue of Firmament (Sublunary Editions).

13 ways of looking at an allegro.

1

The son and I spent the better part of a phone conversation arguing about the meaning of allegro. The argument itself proceeded at a pace one might score as “allegro” in that it was lovely, angular, and filled with sharp edges that neither of us wished to soften. It is a pleasure to argue about language with my son, as it is a pleasure to argue about meaning with anyone who is genuinely interested in thinking— who finds thinking to be incredibly pleasureable, and that pleasurable to be incommensurable.

Despite our disagreements, the son and I concluded something unrelated to either of our contentions, namely, that allegro is a word used to describe a relationship between an object and its surroundings— it exists in relation to others. An atom alone in the universe cannot be allegro; there is no way to measure the movement of an atom without the presence of others atoms.



2

In music, allegro is a tempo marking used to indicate that the performer should play faster, more quickly, brightly. In ballet, it indicates brisk and lively movement. The definition is the denotation—the cold, hard bone of the word laid out before us on the table. Connotation is what clings to it, what hides inside the word; the sticky opportunities to add dimension and volume to a word—to make it shine differently after being modified by the addition of new objects.

Simply, connotation is a commonly understood cultural or emotional association that any given word or phrase carries, in addition to its explicit or literal meaning, which is its denotation. Playing the denoted meaning against the connoted meaning creates tension in poems. Poets can rely on connotations in order to inflect the way a poem touches or ruffles us, or defamiliarizing the world as we know it. When leveraged and played in relation to other words, a powerful connotation can infect a poem without explicitly declaring itself.



3

The simple stricture of "Vivaldi" by Stuart Dybek can tempt the reader into overlooking its elegance. The simple part is the motion: it begins by making a promise, then adding a qualification, then shifting into interrogative meditation before finishing with a rephrasing.


Dybek opens with the promise that he is going to tell us about meeting Vivaldi. He begins by describing a scene from a 19th century novel before breaking into a new stanza with a "no" —  an uncapitalized qualification, an amendment that returns to the promise. (But it returns to the promise without starting a new sentence, and this insistence on expanding duration is notable; there is something he decided here, something that meant to distinguish between a "No" and a "no").

In the second stanza, immediately after the “no,” Dybek tells us about a winter night around a city subway, or maybe a train.. More specifically, he lists the sounds of that winter night—the violin, the drunks wassailing, the implied echo of strings meeting metal on tracks. And there is a milk truck, which is a time-piece: it tells what time this is happening, maybe in Dybek's childhood, or the childhood of his parents, maybe in a book he has read in a scene he imagines.

And then Dybek drops an ellipsis to indicate a thought trailing off, a thought wandering alone down the tracks as the speaker turns to the reader and begins asking questions. "Has it never been so…?" The fourth stanza is made entirely from questions. Question after question. Addressed directly to you or me or the one simulataneously overhearing and listening and reading. It is the longest stanza in the poem (5 lines to the 3 and 4 of other stanzas). It wants to know where sound begins.  

I think I mentioned Dybek finishes musically, which is to say, he finishes with a rephrasing and a defamiliarized image.

[SON: The musical term for this isn’t “rephrasing” mom. You’re referring to the basic structure of harmony, and the way pieces reach toward closure by returning to themes.]

Fine. Let's look at the first line of the first stanza and compare it to the first line of the final stanza:

When I met Vivaldi it was dark,

When I closed my eyes,

Both are written in past tense to describe a moment that was present to the speaker. Both occupy the space that is the promise of meeting Vivaldi.

What do we know about baroque composer Antonio Vivaldi? Although he composed for multiple instruments, the only two instruments we know he was officially trained to play included the violin and the harpsichord. Again, first stanza:

When I met Vivaldi it was dark,
a ragman lashed at his horse's bells

And second stanza:

When I closed my eyes,
less than a ghost,
Vivaldi cupped a mouth harp
like a match against the wind.

What else do we know about Antonio Vivaldi? On September 18, 1693, Vivaldi was tonsured as a monk, and on March 23, 1703, he was consecrated. For his hair color Vivaldi was nicknamed the "red monk". Vivaldi never played a mouth harp. In fact, mouth harp is a word associated with the blues harmonica. Dybek ends on this very specific blues harmonica in the mouth of Vivaldi.


4

SON: Your allegro is not my allegro.

ME: There is no single allegro.

SON: Right. We can speak about a general allegro-like aura but the composer imagines (and scores) an allegro to mean one thing—- a thing that exists in his mind—-- and the pianist then interprets that allegro in relation to other notes and tempo markings. So, for example, I think Shostakovich’s allegro is different from Vivaldi’s, and that difference is only learned by studying the body of their work.

ME: This is true for poetry as well. The implicit associations that poets hold in relation to a certain word—- take “home” for example, or “tenderness” —- often emerge by studying their use of that word across poems, and determining how tightly they hold the word, which is to say, how rigid and fixed it is in their mind.

SON: So we agree that everyone's allegro is different, and this difference is what makes a performance unique. A conductor like Sergiu Celibidache has a very particular way of interpreting the way an allegro relates to what surrounds it in a symphony. My allegro, or the one I use as a composer —-my private allegro, if you will—- starts to change a little when I learn a new piece, and I get close to another allegro, a Beethoven allegro, for example. Even if I don’t realize it, I can’t go back to the private allegro I held before learning to play Beethoven’s.

ME: The anxiety of allegro influence!

SON: No, mom. Not anxiety—it’s just the way music works. Everything you hear and play changes what you can imagine hearing and playing and composing.

ME: Poetry is the same. That’s why reading poetry is how we learn to write poetry, or how the possibilities of our poetics expand. I’m thinking about the subterreanean intertextuality of these influences, these things we have heard or read and thus carry forward. I’m thinking about how it holds the capacity for humor and subversion. Just as defamiliarization (or "making the familiar strange") relies on subverting expectations, parody relies on tradition, on the words and scores of others, in order to refashion meaning. Intertextual references reach into a shared past and attempt to re-vision it in the present; a reference is a nod to influence.


5

“The Allegro” is a flash fiction of a piano piece composed by Erik Satie when he was 18. Dated September 9, 1884, it's his earliest known composition. "The Allegro" is also the first place in which Satie signed his name as "Erik" instead of "Éric". Satie was serving time in what he called the  "penitentiary" of the Paris Conservatoire in 1884, and finding his creative energy sapped. It was on a summer holiday visit to his hometown of Honfleur, on the coast of Normandy, that Satie wrote his first "known" piece, and the only music he'd ever compose in his hometown. The upbeat and earnest optimism of the Allegro won't characterize Satie's later compositions, which are more whimsical, melancholic, and biting. But even from the start, Satie's appetite for quotation shaped his music. Allegro quotes the popular song, Ma Normandie (1836) by Frédéric Bérat. There is even a bit of the refrain—- whose lyrics are "J'irai revoir ma Normandie" ("I long to see my Normandy") — tucked into the middle of the piece.

In a sense, Satie’s Allegro is also the first piece in which he displays his penchant for quotation as part of the composition. The son and I have talked about quotations in music and poetry at length. I leave my quotations of those conversations for another day.

6

SON: Don’t forget that we’re talking about tempo markings here: we’re talking about duration and the space between silence and sound. That’s Cage, right? The tempo-marking tells the performer how to play it. Play it quickly, briskly, brightly.


7

I’ve taught the “Allegro” by Swedish poet Tomas Tranströmer many times—-because readers always find something new in it.

Basically, my thinking about this poem focuses lightly on structure, but takes more interest in Tranströmer’s use of language. We can notice the simple couplets, the sparsity of adjectives, the way in which these formal choices create a sort of dark, quiet room for the poem.

The speaker begins by telling us that he is playing Haydn–"I play Haydn after a dark day"–and then he does this wild thing that poets do, namely, he creates an unforgettable word in order to defy the given world. To push that little world to its limits.

"I push the hands deep into my haydnpockets," Tranströmer writes, and thus does he turn away from the emperor's demands. It is an act of private, intimate protest rather than a public gesture. You can't play a song on a piano with your hands in your pockets. By pushing these two words together, the poet gives us an attitude, a way of being, a way of describing how playing Hadyn is an intimate ecstasy. 

Tranströmer titled this poem after a tempo-marking in Haydn. By giving us this marking, we may find ourselves wondering which piano sonata he is playing, which particular allegro.

The allegro has its own history as the first section or part of a sonata. To have an allegro was a must for classical composers. But to have hadynpockets is to be someone who knows Transtomer's personal allegro: it is to know the neologism he created to resist the lure of kings.




8

SON: Composer Erik Satie didn’t use conventional tempo markings in his pieces. In fact, that short “Allegro” may have been his only allegro, and it was as a title.

ME: Why?

SON: He wanted to defy everything that the Conservatory stood upon for its authority. Unlike many of you adults who like to think you’re avant-garde, Satie was the real deal. He delegitimized himself and constantly refused respectability. He was performing his radicalism— he lived it. He lived with his rats and didn’t give a damn. I respect him for that.

ME: You say he didn’t give a damn, but I think he was quite pissed.

SON: I mean he didn’t care enough to try and fit in. He would never have accepted the sorts of things you all do for money. Playing in a Cabaret bar, to him, was part of being free.

ME: I, too, was nineteen once.

9

francine j. harris’ “Sonata in F Major, K.183: Allegro” is a stunning engagement of Scarlatti’s composition as played by Daria van den Bercken. The relationship between the music, the rain, the presence of Scarlatti in the sounds:

the women, who step in the street and yell
to anyone they loved once and it sounds like prelude if
Scarlatti hadn’t moved to Madrid

It’s hard not to get tongue-tied at the beauty of the enjambment here, and harris’ use of the field to drop into the relationship between Scarlatti’s composition and the streets experienced in Madrid. How “it sounds like prelude if”—and the line breaks on the conditional—-where the use of prelude is uncanny, it torques time in the poem, it reverses the motion of the women in the street somehow. The conditional continues:

would he have moved the notes diatonically as the rain falls up

a rood. ascends the scaffolding. It’s impossible to read The Street

The magic of a harris poem is this feeling that the space and the moment is becoming a book or a text, and here the speaker is reading “The Street” and the movement of the notes bears kinship with the strange reversal of the women’s calls of love. Such an arfully crafted composition, this poem.


10

My editor told me straight away I’d shown I had a nose for news. He was getting a bit irritated because all the documentary life-stories were so alike. However hard life might have been for the person in question on the other side, however respectable the reasons for his flight, there had gradually developed a stereotype story—-looked at journalistically—-that did violence to my editor’s professional instincts. And now we had a rather special case: this young man who, without any fuss, simply wanted to get something out of life, who hadn’t found what he wanted on the other side, and had got out. At last we had, not a tragedy, but an intriguing allegro, a fine specimen of the picaresque. We’d simply never come across anything so flatly hedonistic before. What more natural than to invite this young man to join the paper?

- Martin Walser, “A German Mosaic”

This is only time I have seen “allegro” used to designate a mode of the picaresque—-a literary genre rather than a way of playing it.


11

W. H. Auden’s “Words and Music" deserves a read in its entirety. I pass it quietly to you, for the insight on meter and composition.

From the same page in my notebook: Igor Stravinsky said an allegro usually involved several movements "of which one confers upon the whole work its symphonic quality namely, the symphonic allegro, generally placed at the opening of the work and intended to justify its name by fulfilling the requirements of a certain musical dialectic." On this view, the most critical part of the dialectic is in the development, which occurs at the center—and this is what Stravinsky took as "the symphonic allegro" (a.k.a. "the sonata-allegro").



12

In her Charles Haskins Lecture for 2001, titled “A Life of Learning”, Helen Vendler uses John Milton’s “L’Allegro” to make a point about judgement in literature:

From the time I was very young I continually asked myself, as I read through the works of poets, why some texts seemed so much more accomplished and moving than others. Why was Milton's "L'Allegro" more satisfactory than his "On the Death of a fair Infant dying of a Cough?" I believed, and still do, that anyone literate in poetry could see that the one was superior to the other. (Those who suppose there are no criteria for such judgments merely expose their own incapacity.) Still, to clarify to oneself and then to others, in a reasonable and explicit way, the imaginative novelty of a poem and to give evidence of its technical skill isn't an easy task. I've been brought to mute frustration by it when I know intuitively that something is present in the poem that I haven't yet been able to isolate or name or describe or solve. In chapter 12 of Lord Jim, Joseph Conrad remarks on "that mysterious, almost miraculous, power of producing striking effects by means impos- sible ofdetection which is the lastword ofthe highest art." I wanted, hardly knowing how, to detect the means of that power.



13

Finally, there is this qualified allegro used by Susan Sontag in her catalogue description of a similarly titled exhibition “In Memory of Their Feelings”— about the world created by Merce Cunningham and John Cage, and the endless physical dialogue which took shape between them. Allegro vivace.